私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

イースト・コーカーⅡ 28~31行目

2010-06-29 18:38:34 | 英詩・訳の途中経過
East CokerⅡ  T. S. Elliot

    [ll.28-31]


The serenity only a deliberate hebetude,
The wisdom only the knowledge of dead secrets
Useless in the darkness into which they peered
Or from which they turned their eyes. There is, it seems to us,


イースト・コーカーⅡ    T・S・エリオット

    [28-31行目] 

静けさはただ思慮ある愚かさであり
智慧はただ死した秘密の知識であり
無益なのだ かれらの見つめていた
あるいは目を逸らしていた闇の内では 


 *31行目「There is, it seems to us」以降は次回に。