以下がCNNのネット版の記事のヘッドラインと記事の一部(冒頭)です。
Florida’s largest school district votes in favor of mask mandate, defies governor (from a CNN news clip on August 19, 2021)
知っている人も多いと思いますが、記事のヘッドラインに使われる動詞は、基本現在形となります。意味は「〜した」、と過去なんですけどね。このヘッドライン中の単語で絶対に覚えてほしいのは、mandate(マンデェィト)という単語です。あ、読み方は、manとdateをくっつけて読めば問題なしです!意味は、「公式な命令(指令)」と覚えましょう。他の意味を知りたい人は辞書を引いてくださいね。ですので、mask mandateは…そう、マスクを着けなさいという命令(「マスク着用命令」とでも言いましょうか)という意味になります。今アメリカでは、このmask mandateを巡って、多くの州で混乱が生じています。特にフロリダ州ですね。フロリダ州の最も大きい学区(largest school district)が、そこに通う生徒達に対してマスク着用を義務づける案(mask mandate)を協議し、投票でその案を可決した(votes in favor of mask mandate)のですが、そのことは、州知事(governor/ガバナー)の意向に背く(defy→defies)ことになったというが、このヘッドラインの意味です。それを頭に入れて以下のヘッドラインをもう一度読んでください。
Florida’s largest school district votes in favor of mask mandate, defies governor
意味はわかりましたよね。そのヘッドラインのもと、以下の記事が続きます。
Miami-Date County, Florida’s largest school district, voted 7-1 in favor of a mask mandate Wednesday, in defiance of Gov. Ron DeSantis’ executive order on masks in schools and the threat of severe state penalties.
(マイアミデェィト郡、フロリダ州の最も大きい学区は、水曜日に、ロン・デサンティス州知事の学校におけるマスクの着用についての知事命令、及び、厳しい州の制裁措置の脅しにも逆らう形で、マスク着用を義務づける郡令を投票に付し、7対1で承認することとなった。)
*in favor (フェイバー) of=〜に賛成して、〜の方を良しとして
*in defiance(ディファイアンス)of =〜を無視して、〜をものともせず
つまり、Ron DeSantisフロリダ州知事は、生徒のマスク着用の義務づけには反対しており、もしそれを強行するなら、州から郡への補助金は出さないという知事命令を出していたという背景があることがわかりますよね。知事はなぜそんなことをするのか?彼は共和党員(Republican)であり、トランプ前大統領に服従しているからなんですね。共和党員の多くは、マスクをすること、ましてや、それを条例で強制することは、トランプに対する背信行為となると思っており、そのような動きを認めることはできないと思っているわけです。まあ、なんとfoolishな、と思いますが、今のアメリカでは、特に共和党は、マスクをすることを政治問題化している(politicize)わけです。いやはや、困ってものです。
あ、長くなってはいけませんね、では、今日はこのくらいで。時事英語研究シリーズ、第1回でした。See you, guys! Nao
Florida’s largest school district votes in favor of mask mandate, defies governor (from a CNN news clip on August 19, 2021)
知っている人も多いと思いますが、記事のヘッドラインに使われる動詞は、基本現在形となります。意味は「〜した」、と過去なんですけどね。このヘッドライン中の単語で絶対に覚えてほしいのは、mandate(マンデェィト)という単語です。あ、読み方は、manとdateをくっつけて読めば問題なしです!意味は、「公式な命令(指令)」と覚えましょう。他の意味を知りたい人は辞書を引いてくださいね。ですので、mask mandateは…そう、マスクを着けなさいという命令(「マスク着用命令」とでも言いましょうか)という意味になります。今アメリカでは、このmask mandateを巡って、多くの州で混乱が生じています。特にフロリダ州ですね。フロリダ州の最も大きい学区(largest school district)が、そこに通う生徒達に対してマスク着用を義務づける案(mask mandate)を協議し、投票でその案を可決した(votes in favor of mask mandate)のですが、そのことは、州知事(governor/ガバナー)の意向に背く(defy→defies)ことになったというが、このヘッドラインの意味です。それを頭に入れて以下のヘッドラインをもう一度読んでください。
Florida’s largest school district votes in favor of mask mandate, defies governor
意味はわかりましたよね。そのヘッドラインのもと、以下の記事が続きます。
Miami-Date County, Florida’s largest school district, voted 7-1 in favor of a mask mandate Wednesday, in defiance of Gov. Ron DeSantis’ executive order on masks in schools and the threat of severe state penalties.
(マイアミデェィト郡、フロリダ州の最も大きい学区は、水曜日に、ロン・デサンティス州知事の学校におけるマスクの着用についての知事命令、及び、厳しい州の制裁措置の脅しにも逆らう形で、マスク着用を義務づける郡令を投票に付し、7対1で承認することとなった。)
*in favor (フェイバー) of=〜に賛成して、〜の方を良しとして
*in defiance(ディファイアンス)of =〜を無視して、〜をものともせず
つまり、Ron DeSantisフロリダ州知事は、生徒のマスク着用の義務づけには反対しており、もしそれを強行するなら、州から郡への補助金は出さないという知事命令を出していたという背景があることがわかりますよね。知事はなぜそんなことをするのか?彼は共和党員(Republican)であり、トランプ前大統領に服従しているからなんですね。共和党員の多くは、マスクをすること、ましてや、それを条例で強制することは、トランプに対する背信行為となると思っており、そのような動きを認めることはできないと思っているわけです。まあ、なんとfoolishな、と思いますが、今のアメリカでは、特に共和党は、マスクをすることを政治問題化している(politicize)わけです。いやはや、困ってものです。
あ、長くなってはいけませんね、では、今日はこのくらいで。時事英語研究シリーズ、第1回でした。See you, guys! Nao