パエ-リャ

木製カトラリ-

Self-stable butter knives, bootsholders

2008-11-05 16:48:10 | Weblog
First thing I did this morning was to deliver what I had
ready for that shop there. I told her about my butter knives.
She was very much interested, so was the girl who comes to

my house evry Wednesday for taking delivery of what she ordered
for the day.

In terms of fabrication the first thing I did on return was to
make spacers or the bootsholders. I should imagine I made
something like 50 of them. I will be needing more...



I then made a final adjustment to my jig. This now is ready for use, and
I hope shears will go away... In any event I have done everything
I can think of.



Below is the full set for fixing up on the bootsholders-to be.



Bootsholders are my bread and butterat the moment, until
another girl opens up her shop again. So, they are constantly
made.



NOw, what is below is not another of the same things.
This is specifically meant for the girl who is yet to
reopen her shop.

The handle length will be a little longer, because the
side piece material for her will have to be made of
her favourite wood.

I am also personally interested in the outcome. Two type of walnut
materials mixed into a butter knife... Will it do?
That remains to be seen...



I am hoping that in the very near future I will be able
to use the same bootsholder fixing jig with these butter knives.
Else, I will have to construct another one, very similar.

That might be just as well, though...




パエ-リャ 130

2008-11-05 16:47:53 | Weblog
Conhita, como estas?

Hoy estoy breve tambien...
Vamos!

(道の)途中で
en medio camino

(ナニナニに)沿って
a lo largo de NANINANI

水辺に沿って
a lo largo de la orilla del agua

ついでながら
incidentalmente
a proposito

今現在
en la actualidad

それはかってないほどプピュラ-よ!
Esto es mas popular que nunca!

どうのこうの(DK)の理由は何だろうか?
Cauales son los motives de que DK?

ある時
en una ocasion

ナニナニと比較して
en comparicion con NANINANI

特に歌に置いては
en especial del Cante

これについては
a prpposito de esto

唯一価値のあるもの
lo unico que vale

心の奥が痛むわ!
A uno le duele por adentro!

人に自分では理解できない、も、髪の毛が逆立つような
事を感じさせること
hacerle sentir a usted una cosa que usted no sabe lo que es,
pero que a usted se le erice el cabello

Conchi, ya me voy. Vamos en ingles!

彼の大間違いよ!
He could not have been more wrong!

(一般的な意味で)
ちっとも効果がなかったみたいよ!
They barely made a dent in it!

外国にいると
if you are overseas

(一般的な意味で)
それが出来るかどうか、わからないわ!
I do not think I can make it!

上に行けるんだから、下に降りる方法があるはずよ!
If I could make it up, there has got to be some way down!

日帰りハイキング
a quick half-day hike

駅から出ている大通りを行って、最初の信号で左折よ!
Take the main road leading away from the station, and
turn left at the first traffic signals!

この商店街をずっと行って!
Keep walking along this shopping street!

あの建物の右側から道がDOKOSOKOに通じるわ!
From the right side of that building a road leaddown to
DOKOSOKO!

頂上の直ぐ下で道が二つに分かれるわ。一つはまっすぐ
頂上に向かうの、で、もう一つはあそこの所を回り込んで、
ちょっと岩が多いけど、頂上に着けるわ!

Just below the summit the path splits up, one going
straight to the top, the other taking you round that
part and up a slightly rocky course to the top!

Conchita, that is the day! Take care!