パエ-リャ

木製カトラリ-

Contact free butter knives, bootsholers

2008-11-25 17:05:18 | Weblog
My belt sander finally refused to operate today.
I had been coaxing it to, but to no avail today.
What can you do?

The reason was ll too obvious, it is the carbo brushes.
So, I took the thing to the DIY and bought another
one of the same kind.



It is just that I cannot accept even a few days's delay due to
replacing the faulty carbon things.



Today's main work was this forc-knife. And then, my belt
sander refused to come alive. A bit of a blow in terms of
financing the whole operation. But then, I have been

thinking all along that one day I will have to have
two of these belt sanders at the same time. Today was
that decision day, I think...



All above, thanks to the newly aqured belt sander. What are
all these? They are the forc-knife parts. They have been
attended to and are drying at the moment.



Some more dinosaurs. I think by now I have some
30 odd of these buter knives to be. By the way, my
mat coating of the last lot was a success.



Above? Nothing terribly interesting to look at.
This is a shallow box, fixed to the wall so that
I can put things temporarilly in there.

This is the seond of the kind and I intend to set up
a third one soon. You keep on imrpoving on what you have
and so much easier will it become to do things...

Tommorrow will be simpler two pronged mini forcs,
I think. Time goes by... Do I have a control of it?

I am not exactly sure..., but


パエ-リャ 144

2008-11-25 00:30:31 | Weblog
Conchita, como estas hoy?

Aqui hace sol, pero solo un poquito.
Hace no lluvia.

Yo segui riendo sobre esto!

Es sobre de el hombre japones que ahora esta en tu pais.
Creo, creo que le entiendo, sin no razon... Es su vida, no?
Tal vez, podria ser mi vida tambien... No se...

Vamos!

ユ-ロで4億4千万を超えると見られる財産
la fortuna estimada en mas de 440 milliones en euro

彼の心配はお金の事ではなくて、誰が子供達の
親権者になるかだった

Lo que mas le preocupaba no era el dinero,
sino la custodia de sus hijos

子供達はDK1年の半分を過ごし、残りをDK2で
過ごす事になるだろう

Los ni-nyos pasaran la mitad del tiempo en DK1,
y el resto en DK2

Conchi, aqui, me recuerdo de una cosa, "Pasaran",
"No pasaran", me entiendes? "No pasaran", durante
los dias del Franco...

私の恋愛経験?!
M relacion anteriores!?

合意事項は数日のうちに明らかにされるでしょう
El acuerdo se hara oficial en unos dias

厳しい交渉は終わりそうですが、両者の関係は
ものすごく冷えたままです

El dura negoccion parace haber llegado a su fin,
pero la relacion entre ambos es mas fria
que nunca

そんなの、そんな事絶対にやらないわ!
Nunca jamas lo hare!

あの人達、口もきかないのよ!
Ellos no se hablan!

低価格で
a bajo precio

事件は先週に起きた
las echos tuvieron la semana pasada

Conchita, vamos ingles...

何故彼がそんな事をしたか
Why he did what he did...

今現在は、今のところは
at this moment in time

私の経験だとねえ、どうのこうのよ!
My experience has been that DK!

どうのこうの、しなくちゃねえ。。。
I think actually I am going to have to do DK...

Conchi, you may think this is easy, but I
like it. Being able to say things easy to come by
is something from my experience!

こっそりとベッドに戻れば?
Sneak back to your bed?

それって、質問も知らないのに答えを見るような
ものだわ!
It is just like looking at the answer
without knowing the question!

努力賞で1点!
One for effort!

どうのこうのって、絶対に考えられないの!?
Is it inconceivable that DK!?

ロバ-ト、この国も見捨てたものではないわよ!
Robert! Things are looking up in this country!

お世辞(でも)嬉しいわ!
It is so nice to hear compliments!

Conchita, I go now...
Take care!