PSALMS 37 (english) 聖歌37
Fret not thyself because of evildoers,
neither be thou envious against the workers of iniquity.
1 悪人のために自分を欺【あざむ】いてはならない。
邪悪な者たちに嫉妬しないでください。
(独自解釈)
悪人のために、自分で自身を思い悩ます。そんな必要は無いと言うことです。のうのうと生きている邪悪な者を羨ましく思うこともない。明確に宣言している。
精神病になる理由に、自分で自身を悩ますことがあるが、その必要は無いと言っている。これは、救いです。また、自身が苦しんでいても邪悪な者を羨ましく思うこともない。その理由は、後で出うるが、最終的にどういう人生に成るか送るべきかを述べられている。
優しい言葉です。
2 For they shall soon be cut down like the grass,
and wither as the green herb.
彼らはすぐに草のように刈られ、
緑のハーブとして枯れてしまいます。
3 Trust in the LORD, and do good;
so shalt thou dwell in the land,
and verily thou shalt be fed.
主を信頼し、良いことをする。
あなたはその地に住みなさい。
あなたは本当に養われなければならない。
4 Delight thyself also in the LORD;
andhe shall give thee the desires of thine heart.
主にあっても、あなた自身を喜ばせます。
あなたの心の欲望をあなたに与えるであろう。
5 Commit thy way unto the LORD;
trust also in him; and he shall bring it to pass.
主のためにあなたの道を約束してください。
彼にも信頼してください。 彼はそれを渡すでしょう。
6 And he shall bring forth thy righteousness as the light,
and thy judgment as the noonday.
そして彼はあなたの正義を光のように生み出し、
そしてあなたの判断は正午である。
7 Rest in the LORD, and wait patiently for him;
fret not thyself because of the men who bringeth wicked devices to pass.
主の中に眠り、忍耐強く彼のために待ってください。
邪悪な道具を運ぶ人たちのために、あなた自身を恐れないでください。
8 Cease from anger, and forsake wrath;
fret not thyself in any wise to do evil.
怒りを止め、怒りを捨てる。
どんな賢いことでも自分を悪くしないでください。
9 For evildoers shall be cut off;
but those that wait upon the LORD,
they shall inherit the earth.
惡者たちは斷ち切られるであろう。
主を待つ者は、
彼らは地を受け継ぐであろう。
10 For yet a little while,
and the wicked shall not be: yea,
thou shalt diligently consider his place,
and it shall not be.
まだ少しの間、
邪悪な者はいないでしょう。まことに、
あなたは自分の場所を勤勉に考えなければならない。
それはしてはならない。
11 But the meek shall inherit the earth;
and shall delight themselves in the abundance of peace.
しかし、優しい人は地を受け継ぐ。
豊かな平和の中で自分自身を喜ばせるでしょう。
12 The wicked plotteth against the just,
and gnasheth upon him with his teeth.
邪悪な者は正義者に逆らう、
彼の歯を彼の上に据える。
13 The Lord shall laugh at him:for be seeth that his day is coming.
主は彼を笑わせます:彼の日が来ることを見てください。
つづく