蔵書目録

明治・大正・昭和:音楽、演劇、舞踊、軍事、医学、教習、中共、文化大革命、目録:蓄音器、風琴、煙火、音譜、絵葉書

「四つ葉のクロバ」 新響楽譜第八番 (大正)

2021年07月30日 | 音譜目録、楽譜目録、セノオ楽譜他

       

 四つ葉のクロバ
     ロイテル作曲
     乙骨三郎譯歌
  No.8 新響社
  
    四つ葉のクロバ
  “ Where the Four-leaf Clover grow ”
            R.F.REUTEL
            著作權所有 

  四つ葉のクローヴァ 
          乙骨三郎譯歌

 うらゝに照る日影に
  百千の花ほゝゑむ
   人知らぬ里に生ふる
    四つ葉のクローヴァ

 三つの葉は希望信仰
  愛情のしるし

 殘る一葉は幸 さち
  求めよ疾くその葉

 希望深く信仰かたく
  愛情厚くあれ

 やがて汝 なれ も
  摘みて取らん
   四つ葉のクローヴァ。
           禁轉載 (著作權所有)
 
 毎月新曲發行 シンキヨウ樂譜第八番

〔蔵書目録注〕

 奥付によれば、この楽譜の初版は、「大正拾壹年九月拾貳日印刷發行 定價金參拾錢」で、所蔵品は、「大正拾四年壹月貳拾七日拾版」と「昭和貳年九月拾五日 拾七版」である。 
 また、出版社名、奥付等がなく、松島彜作曲の「水車」と二曲掲載の楽譜もある。

 なお、英文日文併記の『Saburo Okkotsu, My Father   わが父、乙骨三郎』 昭和60年8月1日発行 発行者:正木みち には、次の記述がある。

  In July, 1910 (the 43rd year of Meiji ), he made a Japanese translation of  “ Where the Four-leaf Clovers Grow ”( the words and music by R. E. Reuter, lecturer at Tokyo Music College ).
 
     同43年(1910)7月には音楽学校外国人教師ロイテル作詞・作曲の「四つ葉のクローバー」を訳詞した。

     

〔蔵書目録注〕

 上左は、「吉丸一昌譯歌」とするが、内容・奥付は同じ楽譜である(初版の日付同じだが、發行の文字はない)。
 上右は、その表紙と広告が異なるものである。
 なお、セノオ楽譜にも、「四つ葉のクローバ」の楽譜がある。



コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。