足が冷たくなるというイディオムです。
イディオムと言うからには当然そのままの意味で使われるわけではありません。
どういう意味かというと、
get/have cold feet (informal)
to suddenly become nervous about doing something that you had planned to do
get/have cold feet (インフォーマル)
実行しようとしていたことに対して急に緊張してしまうこと
写真は雪だるまのモデルのオーディションに来た雪だるまたちが緊張している場面。
get/have cold feet を使ったジョークです。
でも、なぜそれが緊張しているという意味になるか?
おそらくこういうことです。足が固まってしまって、しようとしていたことが出来ない。
誰かにプロポーズしようとするが、相手を目の前にすると緊張してしまって一歩踏み出せない。
そういうときに get/have cold feet を使います。
Ted was going to ask her for a date but he got cold feet and said nothing.
テッドは彼女をデートに誘うつもりだったけど、緊張しちゃって結局何も言えなかった。
イディオムと言うからには当然そのままの意味で使われるわけではありません。
どういう意味かというと、
get/have cold feet (informal)
to suddenly become nervous about doing something that you had planned to do
get/have cold feet (インフォーマル)
実行しようとしていたことに対して急に緊張してしまうこと
写真は雪だるまのモデルのオーディションに来た雪だるまたちが緊張している場面。
get/have cold feet を使ったジョークです。
でも、なぜそれが緊張しているという意味になるか?
おそらくこういうことです。足が固まってしまって、しようとしていたことが出来ない。
誰かにプロポーズしようとするが、相手を目の前にすると緊張してしまって一歩踏み出せない。
そういうときに get/have cold feet を使います。
Ted was going to ask her for a date but he got cold feet and said nothing.
テッドは彼女をデートに誘うつもりだったけど、緊張しちゃって結局何も言えなかった。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます