<笑忘歌>
屋頂的天空是我們的 放學後夕陽也都會是我們的 不會再讓步更多了
唱一首屬於我們的歌 讓我們的傷都慢慢慢的癒合 明天我又會是全新的
青春是手牽手坐上了 永不回頭的火車 總有一天我們都老了 不會遺憾就OK了
傷心的都忘記了 只記得這首笑忘歌 那一年天空很高 風很清 從頭腳趾都快樂
我和你都約好了 要再唱這首笑忘歌 這一生志願只要 平凡快樂 誰說這樣不偉大呢
自己和自己打一架了 想通想不通反正就是這樣了 不會再流淚更多了
有多少錯誤重蹈覆轍 有多少苦痛還不是都過來了 想起甚至還會笑呢
青春是人生的實驗課 錯也錯的很值得 就算某天唱起這首歌 眼眶會有一點濕熱
傷心的都忘記了 只記得這首笑忘歌 那一年天空很高 風很清 從頭腳趾都快樂
我和你都約好了 要再唱這首笑忘歌 這一生志願只要 平凡快樂 誰說這樣不偉大呢
屋上の大空は僕たちのものだ 放課後の夕陽も僕たちのものだ
譲れないものはもっとたくさんあるんだ
僕らの歌を歌おう 傷口はゆっくり ゆっくり ゆっくり塞がっていく
明日僕は また全て新しくなる
青春は手をつないで乗った 永遠に戻らない列車
ある日年をとって心残りがなければそれでOKさ
悲しいことなんて全部忘れた この笑忘歌だけ覚えている
あの年 空はどこまでも高く 風は澄みきっていて
頭のてっぺんからつま先まで すべてが楽しかった
僕と君 約束はもう出来た この笑忘歌をまた歌いたい
この一生 願いは平凡で楽しければいい それが偉大でないって誰が言ったんだろう
自分と自分がけんかして 納得しようがしまいが いずれにしてもつまりこうなんだ
これ以上たくさん涙は流したくない
どれくらい間違いや 同じ失敗を繰り返したんだろう
どれくらいの苦痛がまだやって来てないんだろう
思い出したらそんな時でも笑っていられたな
青春は人生の実験の授業 間違いだってとても価値があるんだ
たとえある日この歌を歌っても 目頭がちょっぴり熱くなるよ
悲しいことなんて全部忘れた この笑忘歌だけ覚えている
あの年 空はどこまでも高く 風は澄みきっていて
頭のてっぺんからつま先まで すべてが楽しかった
僕と君 約束はもう出来た この笑忘歌をまた歌いたい
この一生 願いは平凡で楽しければいい それが偉大でないって誰が言ったんだろう
這夕陽是我們的
屋頂的天空是我們的 放學後夕陽也都會是我們的 不會再讓步更多了
唱一首屬於我們的歌 讓我們的傷都慢慢慢的癒合 明天我又會是全新的
青春是手牽手坐上了 永不回頭的火車 總有一天我們都老了 不會遺憾就OK了
傷心的都忘記了 只記得這首笑忘歌 那一年天空很高 風很清 從頭腳趾都快樂
我和你都約好了 要再唱這首笑忘歌 這一生志願只要 平凡快樂 誰說這樣不偉大呢
自己和自己打一架了 想通想不通反正就是這樣了 不會再流淚更多了
有多少錯誤重蹈覆轍 有多少苦痛還不是都過來了 想起甚至還會笑呢
青春是人生的實驗課 錯也錯的很值得 就算某天唱起這首歌 眼眶會有一點濕熱
傷心的都忘記了 只記得這首笑忘歌 那一年天空很高 風很清 從頭腳趾都快樂
我和你都約好了 要再唱這首笑忘歌 這一生志願只要 平凡快樂 誰說這樣不偉大呢
屋上の大空は僕たちのものだ 放課後の夕陽も僕たちのものだ
譲れないものはもっとたくさんあるんだ
僕らの歌を歌おう 傷口はゆっくり ゆっくり ゆっくり塞がっていく
明日僕は また全て新しくなる
青春は手をつないで乗った 永遠に戻らない列車
ある日年をとって心残りがなければそれでOKさ
悲しいことなんて全部忘れた この笑忘歌だけ覚えている
あの年 空はどこまでも高く 風は澄みきっていて
頭のてっぺんからつま先まで すべてが楽しかった
僕と君 約束はもう出来た この笑忘歌をまた歌いたい
この一生 願いは平凡で楽しければいい それが偉大でないって誰が言ったんだろう
自分と自分がけんかして 納得しようがしまいが いずれにしてもつまりこうなんだ
これ以上たくさん涙は流したくない
どれくらい間違いや 同じ失敗を繰り返したんだろう
どれくらいの苦痛がまだやって来てないんだろう
思い出したらそんな時でも笑っていられたな
青春は人生の実験の授業 間違いだってとても価値があるんだ
たとえある日この歌を歌っても 目頭がちょっぴり熱くなるよ
悲しいことなんて全部忘れた この笑忘歌だけ覚えている
あの年 空はどこまでも高く 風は澄みきっていて
頭のてっぺんからつま先まで すべてが楽しかった
僕と君 約束はもう出来た この笑忘歌をまた歌いたい
この一生 願いは平凡で楽しければいい それが偉大でないって誰が言ったんだろう
這夕陽是我們的
家で中文字幕のDVDを見ていたら 家族によく「なんて言ってるの?」と聞かれて かいつまんで話すんですけど、流れていく文字にとうてい追いつくはずもなく めちゃくちゃ端折って超おおまかです。
MVの歌詞についても おなじこと言われるんですけど、こちらはもう 断片になったら意味がわかんなくなってしまって。
これを読ませていただいてると まるで元々日本語で作られた歌詞のよう。それでいて もとの中文の意味も 初級者の私にも 細かいニュアンスが伝わってきて。”很高”が ”どこまでも高く”になってるところなんて もう 感動してしまいました。やっぱり どちらの言葉も日々の生活で使ってらっしゃるからでしょうね。とても勉強になりました。 ありがとうございます~!
笑忘歌の訳詞ありがとうございます!!
詞に感動して号泣してしまいました。感じやすいのです…(^_^;)
やっぱ阿信は天才!
こんにちは!ごぶさたしております。
素人翻訳を「すてき!」と言っていただきありがとうございます。うれしいです!
記事をアップしてから、「あ、あそこ間違ったかな?」とか「この言葉の方がいいな」とか思い出しては、ちょこちょこ訂正したりしてるんですよ。
>☆さん
はじめまして、ようこそ~。
いつも読んでいただきありがとうございます。
阿信の詞は、難しい言葉もたくさん出てくるのですが、とても表現が綺麗で勉強になります。