THE LIFE AND ADVENTURES OF
ROBINSON CRUSOE,² ☮c.
ロビンソン・クルーソー(29)
—————————【29】————————–———————
My father, a wise and grave man, gave
me serious and excellent counsel against
what he foresaw was my design. He called
me one morning into his chamber, where
he was confined by the gout, and
expostulated very warmly with me upon
this subject:
.——————————(訳)——————————––—————
賢明で厳粛な私の父は私のもくろみが何であるか
を見越して、それには賛成できないと言って、私
に重大かつ優れたアドバイスを私に与えてくれた
のでした.ある朝、父は私を自分の書斎に呼びま
した.父は痛風のため書斎から動けませんでした.
そこで私にこの問題について、とても暖かく私を
諭して下さいました.
—————————⦅語句と解説⦆—————————––—————
chamber:[tʃéin] (文語) 部屋、私室、寝室
be confined to:~に限られる; ~に閉じこもる
gout:[発音ガウト] 痛風
where he was confined by the gout,
(to the chamber, he was confined by the gout)
父は痛風のため書斎にこもっていました.
直訳:彼はそこに痛風によって(行動を)
制限されていた.
ここでの where は to the chamber のことです.