ケアとキュア。和製英語だから使うにはやめましょう、と以前に書きました。ついに見つけてしまった。論文の英文中にケアは看護がする事でキュアは医師がする事と同じニュアンスでCure /Care で使っている日本人筆者の論文を、、、げげっ!せっかく英語で書いても英語圏の人は?????になるだけですよ。
では看護師がするのはケア。医師がするのもケアと英語圏では呼ぶのですか?と疑問が出るでしょう。
答えは看護師がするのは看護ケア。Nursing Care
医師がするのはメディカルケア。Medical Care
外科病棟は 外科ケア病棟。Surgical care unit
集中治療室は Intensive care unit (ICU)
周産期は Maternity Care Unit
精神科センターは Mental Health care center
循環器病棟は cardiac care unit
緩和ケアは palliative care
訪問看護は Home care Nursing
ほら、みーんなケアがつくでしょ。で、そのケアを行うためには看護師も医師も薬剤師もソーシャルワーカーも理学療法士も作業療法士も呼吸療法士も栄養士もみんなで包括的なケアをするのです。
もう一度言います。キュアは治療ではなく治癒ですからね。
皮膚医学はDermatology
皮膚科専門医はDermatologist
でも医療を施す事を provide medical care ですから。皮膚科医学を施すと入れたいのならprovide dermatological care
だーれもCureなんて言いませんから!
BCプレイスをオリンピックビレッジサイドからパシャり
では看護師がするのはケア。医師がするのもケアと英語圏では呼ぶのですか?と疑問が出るでしょう。
答えは看護師がするのは看護ケア。Nursing Care
医師がするのはメディカルケア。Medical Care
外科病棟は 外科ケア病棟。Surgical care unit
集中治療室は Intensive care unit (ICU)
周産期は Maternity Care Unit
精神科センターは Mental Health care center
循環器病棟は cardiac care unit
緩和ケアは palliative care
訪問看護は Home care Nursing
ほら、みーんなケアがつくでしょ。で、そのケアを行うためには看護師も医師も薬剤師もソーシャルワーカーも理学療法士も作業療法士も呼吸療法士も栄養士もみんなで包括的なケアをするのです。
もう一度言います。キュアは治療ではなく治癒ですからね。
皮膚医学はDermatology
皮膚科専門医はDermatologist
でも医療を施す事を provide medical care ですから。皮膚科医学を施すと入れたいのならprovide dermatological care
だーれもCureなんて言いませんから!
BCプレイスをオリンピックビレッジサイドからパシャり
また、元気になるブログも楽しみにしております。
ちょっとびっくりしたので、コメントさせていただきました。
信じられないような本当の話です。ケアとキュアで看護師と医師がする事をまとめて言うようになった日本人筆者の文献がここ10年ぐらいの間に続々と出てきています。
誰かが始めて、他が追随する。滑稽ですよね。
翻訳にはセンスが必要。直訳の繰り返しではネイティブには絶対伝わらない。