四季・彩

NaturePhotoGalleryのサブコンテンツです。

おかしな英訳多過ぎ!

2015年03月28日 | photolibrary
photolibraryのタグ英訳、次々にヘンテコな訳が見つかります。

「渓谷 川 岩」 → 「Valley Chuan Rock」

「川」が「Chuan」?調べてみると、中国語の発音が「チュアン」らしい。

これだけおかしな英語訳の単語があると、いちいち自分で修正するのが手間になってきました。photolibraryに指摘して修正・・・しないだろうなぁ。

「林」が「Lin」になっているのも、「松林」なら「Pine Forest」になっているのにね。


中国語ではありませんが「合歓木」が「Gokanboku」って、そのまますぎますね。(笑)

メモ:合歓木「Silktree」「Albizzia」合歓の花「Flower of the silk tree」
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする