photolibraryの変な英語訳、もう中国語さえ関係無くなってきました。(笑)
「麦秋 麦」 → 「Mr Michael MAK」
もう何のこっちゃサッパリ分からないレベル。
「麦秋」はWebの翻訳サービスでもちゃんと「Early Summer」と言う訳が出ますし、「MAK」なんてマレー語とか出るんですが、一体何語なのやら・・・。
「麦秋 麦」 → 「Mr Michael MAK」
もう何のこっちゃサッパリ分からないレベル。
「麦秋」はWebの翻訳サービスでもちゃんと「Early Summer」と言う訳が出ますし、「MAK」なんてマレー語とか出るんですが、一体何語なのやら・・・。