中国系の会社が請け負っているとしか思えないphotolibraryの変な英訳タグですが、同音異義語の誤訳は仕方無いとしても、「京都府 京丹後市」を「Kyoto Prefecture Beijing Tango city」はおかしすぎる。どの異次元世界に「京都府 北京丹後市」等と言う地名があるんでしょうね?地名を間違えちゃいかんだろ・・・わざとか?
3点全部が同じ訳になってましたから、そう言う設定になっているようです。
英語版サイトで「Kyoto Beijing」を検索すると・・・
3点全部が同じ訳になってましたから、そう言う設定になっているようです。
英語版サイトで「Kyoto Beijing」を検索すると・・・