Naoの誰でもわかる!英語の話

英語を勉強している人へ、面白い、ためになる話し、知識・情報などを、誰もがわかるように書いていきます。

「使える英語表現」(No. 43)「興奮し過ぎちゃった。」

2008-03-25 | Weblog
表現43)I have been carried away.(興奮し過ぎちゃった。)

carry という単語は、皆さん知ってますよね。そう、「~を運ぶ」「~を身に付けている」「(商品等を)置いている」といった意味を持った言葉ですよね。でもまあ、「運ぶ」って意味が一般的かな。そして、その後にaway(離れていく、遠くへ)って語が付いているので、carry awayだと、何かを「運び去る」「どこかへ持っていく」って感じになるかな。ということは、今回の表現ではその動詞が受け身形になっているので、「~が運ばれる」(現在完了形の意味は無視してね)になる。じゃあ、何が運ばれるのかというと…「私」(主語)?

「私が運ばれてどこかへ持っていかれた…?」ん~何か変ですよね。かりにそうだとしたら、誰が持っていくの?素朴な疑問ですね。そこで、冒頭の文の訳を見てください。「興奮し過ぎた」って書いてあるでしょ。「私が運ばれてどこかへ持っていかれた…?」と「興奮し過ぎた」…この二つの意味に何か共通点、感じません?僕は感じますね~。そう、「私」をどこかへ持っていったのは、実は自分自身、つまり、自分の感情、気持ちが本来の自分自身をどこかへ連れて行っちゃったって感じなわけです。そうなると人はどうなるかというと…「興奮して我を忘れる」「調子に乗る」「図に乗る」「夢中になる」あるいは「悪のりする」な~んてことになりますよね。

今回の表現、be carried away、あるいは、get carried away(get を使うと響きがちょっと強くなります)は、そんな意味を持った表現です。使う文脈によって日本語の訳はいろいろ変わると思いますが、「自分が何かをやり過ぎちゃった」って感じた時に使う表現だと思えばいいです。まずは使ってみて、その感覚を覚えてくださいね。そうすると、結構すんなり気持ちになじむと思いますよ。では、その表現が入った会話の一例をみて、その意味を確認してください。Okay, guys. Here you go!(あ、今回の会話の内容は、ちょっとシリアス…かな?)

Tom: Which party are you supporting, Sam?
(どっちの政党を応援してるんだい、サム。)
Sam: You mean, Presidential race?
(大統領選挙のこと?)
Tom: Right. I think I am going to vote for a candidate from Republican Party.
(そう。僕は共和党の候補者に投票しようと思うんだ。)
Sam: Are you kidding? Has Iraq become safer after the war?
(冗談だろ?戦争の後イラクは少しでも平和になったかい?)
Tom: I guess so, to some extent.
(そうじゃないかな、ある程度は。)
Sam: Are you nuts? It's getting worse and worse.
(ばかじゃないの?状況はますます悪くなってるじゃん。)
Tom: But…
(だけどさ…)
Sam: But what? Wake up, Tom! Come on!
(だから何?寝ぼけたこと言ってるんじゃないよ、トム。冗談じゃないよ。)
Tom: Calm down, Sam. We are not fighting, are we?
(落ち着けよ、サム。喧嘩してるわけじゃないだろ?)
Sam: I'm sorry, Tom. I have been carried away.
(ごめんな、トム。興奮しすぎたちゃった。)
Tom: That's all right. I get carried away too sometimes when I talk about politics.
(いいよ。政治の話しをすると、僕も時々我を忘れる時があるからね。)

え?政治の話しは堅すぎる?では、軽い乗りの会話をどうぞ…

Sam: Changing the subject, what happened to your date with Nancy?
(話しは変わるけどさ。ナンシーとのデート、どうだった?)
Tom: It didn't go well.
(うまくいかなかったんだ。)
Sam: Why?
(どうして?)
Tom: She asked me about my favorite baseball team, and I said I liked Giants.
(彼女が僕の好きな野球チームは、って聞いたんでね。ジャイアンツが好きって言ったんだ。)
Sam: She likes baseball too, huh. That's good.
(彼女も野球好きなんだ。よかったじゃん。)
Tom: That was not good.
(それが…よくなかったんだ。)
Sam: What do you mean?
(どういう意味?)
Tom: Well, I got carried away and started to bash away many teams including Yankees.
(いやね。話しに夢中になって、そのうちヤンキーズとか他の多くのチームの悪口をいい始めちゃってさぁ。)
Sam: So?
(それで?)
Tom: She is a big fan of Yankees.
(彼女、ヤンキーズの大ファンだったてわけ。)
Sam: Ouch!
(そりゃまずいわ(痛)!)

人はどんな時もやり過ぎ、言い過ぎは良くないですよね。話してる相手をよく見て、相手がどう反応しているのかを確認しながら話さなきゃね。くれぐれも自分自身をどこかへやってしまう(get/be carried away)ようなことだけはしないように…ネ。では、次回まで。See you! Bye-bye! Nao

(End of Story)