ワシントンDC - 今日、ホワイトハウスのブリーフィングルームでは、プレスプールにいた数人の記者がジャン=ピエールに質問に答えるよう求めた後、事態が緊迫した。
「よく聞いてください。ここに立って、報道官のように一日中あなた方の質問に答えるのが私の仕事ではありません」ジャン=ピエールは、3連バインダーを猛然とめくりながら、記者たちをきっぱりと黙らせる反論をあらかじめ書いておこうと探していた。私は人間だ。おもちゃや魔法の8ボールを振って、好きな質問ができるような人間じゃない。私を何だと思ってるんですか?ホワイトハウスの広報チームの一員か?
聴衆の中の何人かのジャーナリストは、自分たちの振る舞いがいかにひどいものであったかを知らないようで、無作法に手を挙げてさらに質問をしていた。
「いいですか、ここのルールは知っています。あなたは私のチームから与えられた質問をし、私は私のチームから与えられた答えを復唱し、我々はそれが自発的であるかのように装い、そして我々は皆、家に帰るのだ、いいか?みんな、偉そうに言わないでよ!"
このとき、ジャン=ピエールは記者たちに、これ以上的外れな質問をしたら、クッキーもジュースボックスもないタイムアウトルームに送られると告げた。
WASHINGTON, D.C. — Things got tense in the White House briefing room today after several journalists in the press pool asked Jean-Pierre to answer some questions.
"Listen here — it's not my job to stand here and answer your questions all day like some sort of press secretary," said Jean-Pierre while furiously flipping through her 3-ring binder to find a pre-written comeback that would shut the journalists down once and for all. "For goodness' sake, I'm a human being, not some wind-up toy or magic 8-ball you can shake up and ask whatever question you want to! What do you take me for? A member of the White House communications team?"
Several journalists in the audience rudely raised their hands to ask further questions, apparently unaware of how poorly they were behaving.
"Come on, we all know the drill here. You ask the questions given to you by my team, I recite the answers given to me by my team, we pretend it's spontaneous, and we all go home, ok? Get off your high horse, everyone!"
At publishing time, Jean-Pierre had informed the journalists that any more out-of-turn questions would result in them being sent to the time-out room with no cookies or juice boxes.