おお、「れいわ」で変換を押したら「令和」と出た。
これは偶然かそれとも意図されたものか。
だとすれば、素早いではないか。
令和の令は普通の私はこうは書かない。
私のは略字なのかも。
調べたら両方ありだそうだ。
これは、漢字も読み方も当てた人はおらんやろな。
居ったら脱帽するよ。
新元号の記念に投稿しておきます。
これは偶然かそれとも意図されたものか。
だとすれば、素早いではないか。
令和の令は普通の私はこうは書かない。
私のは略字なのかも。
調べたら両方ありだそうだ。
これは、漢字も読み方も当てた人はおらんやろな。
居ったら脱帽するよ。
新元号の記念に投稿しておきます。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます