「駆けつけ警護」の用語自体がおかしい。
これを英語でなんと訳すのだろうか?だいたい警護するために駆けつけるのは当然で、駆けつけない警護があるのだろうか?そうであれば、用語の定義をしっかりしなければならないと思う。たぶん、偶然遭遇した事象に緊急に対応するためという意味で「駆けつけ」と言っているのだろうが、いろいろと条件や手順を細かく決める前に本質的な部分をはっきりさせ . . . 本文を読む
カレンダー
最新記事
バックナンバー
アクセス状況
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 580,452 | PV | |
訪問者 | 331,618 | IP |
goo blog お知らせ
最新コメント
- ugotn/ウォーキングでは寝たきりは解消できない
- たなか/ウォーキングでは寝たきりは解消できない
- 剛健/本質の理解と手順の暗記
- ugotn/自然に活きるとはどんなことか
- 通りすがりのアラフォー女子です。/本質の理解と手順の暗記
- 通りすがりのアラフォー女子です。/脳の機能からの考察
- 通りすがりのアラフォー女子です。/朱に交わっても赤くなる必要はない話
- 剛健/マイナンバーカードの不思議
- お役所 二郎/マイナンバーカードの不思議
- ugotn/バブル崩壊の責任者は誰だ
ブックマーク
- goo
- 最初はgoo