帯とけの古典文芸

和歌を中心とした日本の古典文芸の清よげな姿と心におかしきところを紐解く。深い心があれば自ずからとける。

帯とけの新撰和歌集 巻第一 春秋 (六十五と六十六)

2012-04-24 00:04:15 | 古典

  



          帯とけの新撰和歌集



 言の戯れを知らず、貫之の云う「言の心」を心得ないで、解き明かされてきたのは和歌の清げな姿の
み。公任の云う「心におかしきところ」を紐解きましょう。帯はおのずから解ける。


 紀貫之 新撰和歌集 巻第一 春秋 百二十首(六十五と六十六)

 
 さくら色に衣は深く染めて着む 花の散りなむのちのなごりに 
                                    (六十五)

 (桜色に、衣は深く染めて着よう、花の散るであろう後の、惜しむ心のために……さくら色に、身も心も、深く染めて、切ろうよ、お花の散る後の余韻を惜しむ心のために)。


 言の戯れと言の心

 「さくら…桜…木の花…男花…おとこ花…咲くら」「ら…情態を表す」「色…色彩…色情」「ころも…衣…心身を包むもの…心身」「きむ…着む…着よう…着ようよ…切む…切ろう…終わろうよ」「む…しょう…意志を表す…しませんか…勧誘を表す」「花…木の花…男花…おとこ花」「に…のために…動作の目的を示す」。



 雨ふれば笠とり山のもみぢ葉は ゆきかふ人のそでさへぞてる  
                                    (六十六)

 (雨降れば、笠取山のもみじ葉は、行き交う人の袖さえ、輝き照らしている……お雨ふれば、嵩取り山ばの飽きの身の端は、ゆき交うひとの端さえぞ出る)。


 言の戯れと言の心

 「雨…男雨…おとこ雨」「かさとり山…笠取山…山の名…名は戯れる…嵩取り山ば…しぼんだ山ば」「もみぢ葉…黄葉紅葉…秋色の葉…飽き色の端」「人…人々…女」「そで…衣の袖…身の端」「さへ…もう一つ加える意を表す」「てる…照る…でる…出る」。



 歌は春の日常の思いや秋の景色の清げな姿をしている。奥深い暗いところに歌の趣旨があり見えない。その玄なるものを観じることができるのは、「歌の様」を知り「言の心」を心得た人だと、紀貫之は云う。

 
 君がおとななら、その「玄之又玄」なるところは、ここまで紐解けば、もはや観じられるでしょう。これは本来、普通の言葉を並べたてて、解き明かすべき事柄ではない。



 伝授 清原のおうな

 
 鶴の齢を賜ったという媼の秘儀伝授を書き記している。

 聞書 かき人しらず


  新撰和歌集の原文は、『群書類従』巻第百五十九 新撰和歌による。漢字かな混じりの表記など、必ずしもそのままではない。又、歌番はないが附した。