■■■■■
帯とけの拾遺抄
和歌の表現様式は平安時代の人々に聞き、藤原公任の撰んだ優れた歌の集「拾遺抄」を、公任の教示した優れた歌の定義「およそ歌は、心深く、姿清げに、心におかしきところあるを、優れたりといふべし」(新撰髄脳)に従って紐解いている。この「心におかしきところ」が蘇えれば、和歌の真髄に触れることができるだろう。
歌の言葉については、清少納言の「女の言葉(和歌など)も、聞き耳(によって意味の)異なるものである」(枕草子)と、藤原俊成の「浮言綺語の戯れには似たれども、ことの深き旨も顕る」(古来風体躰抄)を参考とした。平安時代の歌論にはない、序詞、掛詞、縁語を、指摘するような解釈はあえてしない。
拾遺抄 巻第七 恋上 六十五首
をんなの許につかはしける 小野宮大臣
二百四十 人しれぬおもひはとしをへにけれど 我のみしるはかひなかりけり
女の許に遣わした (小野宮太政大臣・藤原実頼、公任の祖父)
(人知れぬ思いは、年が経ってしまったけれど、我だけが知っているのは・片想いは、甲斐のないことよ……人知れぬ思火は、疾しを経てしまったけれど、我の身のみ汁るは、甲斐の・貝の、なかったことよ)
言の心と言の戯れ
「おもひ…思い…想い…もの思火…もゆる思い」「とし…年…疾し…早過ぎ…男の性」「のみ…だけ…限定の意を表す…の身…の見」「見…覯…媾」「しる…知る…汁…液…つゆ…おとこ白つゆ」「かひ…甲斐…効果…価値…貝」「貝…言の心は女」「けり…気付き・詠嘆を表す」
歌の清げな姿は、忍ぶ片想いの空しさの告白。
心におかしきところは、むなしいおとこのさがの告白。はつきり言えば、夢精か、忍ぶ擦り(この言葉は、伊勢物語の歌にある)。
仮に、「清げな姿」がこの歌の全てだとすれば、「内裏歌合」の判者まで務める左大臣の歌にしては幼いと、今の人々も感じるだろう。しかし、どのように聞いても、忍ぶ恋か片想いの歌以上のことは聞こえてこない。
「歌の言葉は浮言綺語の戯れに似た」もので、歌言葉の戯れに「歌の旨(主旨・趣旨)が顕れる」と、藤原俊成は歌の表現様式を解き明かしている。従えば、歌言葉の戯れから、男の汚れた最低音の声が聞こえる。清げな少年の高音の声と同時に聞こえるように詠まれてある。
題不知 読人も
二百四十一 なげきあまりつひにいろにぞ出でにぬべき いはぬを人のしらばこそあらめ
題知らず、 (よみ人も知らず・返歌ではないが上の歌に対応する、女の歌として聞く)
(何かを・嘆き過ぎ、終に、顔色に・歌に、出てしまったのでしょう、言わないものを、人が知るでしょう・言わなければいいのに……溜息でもし過ぎ、ついに、ものの色として、出てしまったのでしょう、ふつう言わないものを、女の知ることでしょうか・知ることではないのに)
言の心と言の戯れ
「なげき…嘆き…悲嘆…溜息」「あまり…余り…過剰…し過ぎ」「つひに…終に…とうとう」「いろ…色…色彩…気色…心のおもむき…おとこの色…白」「ぬ…完了したことを表す」「べき…べし…推量の意を表す…したのだろう…したにちかいない」「いはぬ…言わない」「ぬ…ず…打消しを表す」「を…対象を示す…詠嘆を表す」「人…人々…女」「しらばこそあらめ…知れるでしょうよ…知られるでしょう、知られなほいがいいのに…知る事でしょうか・知ることではない」
歌の清げな姿は、片想いに対する第三者的な応対。言えば人に知られるでしょう・迷惑。女は女御(中宮に次ぐ天皇の側室)であったという。
心におかしきところは、冷淡に突き離されるところ。たぶん、お付きの女房達の知恵の結集で最も適切な歌を詠んだ。
『拾遺抄』の原文は、新編国歌大観(底本は宮内庁書陵部本)によった。歌番もそのまま附した。群書類従に別系統の底本の原文がある、参考とした。