以前、eyevolの北嶋君が訪れてくれた際、
Previously, when Mr.Kitajima from eyevol visited us,
熱く熱弁頂きました
I received a passionate speech
eyevolの新作aloが入荷しております。
試作に試作を重ねて、やっと完成したモデルになります。
何が凄いか?と申しますと、
Eyevol's new alo has arrived.
After many prototypes, it finally becomes a completed model.
what's amazing If you say
パッと見通常のサングラスに見えるのですが、
At first glance, it looks like normal sunglasses,
実は、こんな感じのFLIP UPモデルなんです。
(平たく言えば、跳ね上げです)
通常はメタルで、
Actually, it's a FLIP UP model like this.
(In layman's terms, it's a jump)
usually metal,
構成するフロントバックをインジェクションで構成することに依りコマ部分を一体化する事に成功しております。
eyevolの軽量さも、そのままに勿論スポーツグラスとしても重宝して頂けるモデルになります。
We have succeeded in integrating the top part by constructing the front back with injection.
The lightness of the eyevol is of course a model that can be useful as sports glasses as it is.
このテンプル裏の特殊ラバーでお顔にピタッと収まりますのでスポーツの際のストレスも軽減されますね。
The special rubber on the back of the temple fits snugly on your face, reducing stress during sports.
このノーズパッドも優れもので、お鼻にピタッと収まってくれますのでスポーツの際の発汗などでのメガネの
ズレも無くて快適にスポーツをお楽しみ頂けますね。
ランニングなどにも
This nose pad is also excellent and fits snugly on your nose, so you can wear your glasses when sweating during sports.
You can enjoy sports comfortably without slipping.
Also for running
こんな感じで真夏の太陽から目を守ってあげて下さい!
Please protect your eyes from the midsummer sun like this!
ランニングの最中に、ラン仲間などに遭遇された際には、こんな感じでお話もしてあげて下さい。
人との対話にはやはり目元がハッキリしている方が、お話も伝わり易いと思いますので。
車の運転中にも、
If you run into a fellow runner while running, please talk to them like this.
I think it's easier to convey your story when you have clear eyes when talking to people.
Even while driving
こんな感じでお使い頂けますね。
You can use it like this.
トンネルなどに入られた際には、サッと跳ね上げまして視界を通常に戻すのにも便利ですよ。
When entering a tunnel, it is convenient to quickly flip up and restore your vision to normal.
日常の色々なシーンにも是非お使いになってくださいね。
もし近視の方などは、レンズを近視用に交換されるのもお勧めですね。
45歳以上の方に多い老眼対策としても、
Please use it in various scenes of everyday life.
If you are nearsighted, it is recommended to replace the lens for nearsightedness.
As a measure against presbyopia, which is common among people over 45 years old,
お手元のモノを見る際には、跳ね上げられましてお使いになってみて下さい。
一々眼鏡を外す手間が省けますので。
When you look at your item, please try to use it by flipping it up.
This saves you the trouble of having to take off your glasses every time.
こんな感じで個々の用途に応じて色々な使い道の有るALOになります。
With this kind of feeling, it becomes ALO with various uses according to individual uses.