最近さっぱり書きませんでしたが
息子はちゃんと(?)定期的に「ことばの教室」に通っています。
以前の「幼児言語教室」とは指導内容が
小学生むけに変わっていて
国語の教科書を読んだり
相手の話し方の速さに惑わされないように
自分のペースで話す訓練したり、
いろんな単語をインプットするみたく覚えたり。
まだ低学年なせいか、うまーく遊びをとりいれて
「勉強」「訓練」という感じを子供に抱かせないようなかんじでやっています。
ちょっと話は逸れますが、
ウチの息子(小学校1年生)は
「を」を、はっきりと「wo」で発音します。
最初のうちは そのまんま「うお」っていってたんですが
最近は「うお」と 早く発音するので「wo」の発音になっています。
自分ちでそういうふうに教えてたことはなく
気付いたら娘達がそう発音していて、
息子が幼稚園のときに
「を」は、「ぅお」って読むの!
とスパルタ教育してました…( ̄ω ̄;)
幼稚園とかで
ちいさな子に「お」と「を」の使い方と区別の仕方を教えるために
発音をわざと分けて教えてたのかな? と何気に思っていたのですが。
このあいだ、言葉の教室で
ひらがなの書かれたカードを、先生が ぱっぱっと取り出し
それを子供が即座に答えてゆく・というものをやりまして。
うちの息子がやはり「wo」の発音をしていたので
帰る時に思わず
「おねえちゃんたちがそうやって教えてるんですよ( ̄m ̄〃)」
と先生に言ったら
「静岡って そうなんですってね~」と、先生。
わたし:「『静岡だから』、なんですか?!」
先生 :「『を』の発音は、「o」でかまわないのに
静岡は「wo」なんですよね~。なんででしょうね?」
そういえば 私は
「ごはんを食べる」の「を」は 「o 」で発音しています。
小学校のときに、そういう風に区別しろ・って教わったこともない・・・。
ただ、「を」のことは「くっつきの『を』」というふうに教えられました。
(助詞の「を」としての説明の意味あい?)
そんで、その日の夜にさっそく静岡生まれ静岡育ちの旦那さんに確認。
「ねーねー、『を』って言ってみて」
「・・・wo」
「テレビを見る って言ってみて?」
「・・・テレビwo見る」
おおー、ちゃんと「wo」だ!
聞こうと思って意識して聞いてみると
「o」じゃなくて「wo」になってます!
旦那さんとはカナリ長く一緒に過ごしてますが
初めて知った!!
で、子供の頃そういうふうに指導されたのか、とか
自分で区別していってるのか としつこく詰め寄ったら(するなって)
「何で?って言ったって、『wo』で当たり前だろ~?」
・・・そうなんだ・・・・('◇')
次の日、やはり静岡生まれ静岡そだちの
ママさん友達に聞いてみました。
「『を』って言ってみて?」
「wo」
で、子供の頃そういうふうに指導されたのか、とか(以下同文)
聞いたら
「ええ~?そんなの、
『あいうえお は あいうえお って発音する』
のと同じくらいに 当たり前のことだもん。
考えた事もないよ~?」
とのこと・・・。
ちなみに旦那さんも友人も
「『くっつきのを』なんてきいたことないよ」
って言ってたよ( ̄▽ ̄;)!!
それにしても、言葉の地域での違いに 久しぶりにびっくりした・・・。
もしかして 方言の範疇に入るのかと思ったけど
それほど 特徴的でもないし・・・
ついでなので書いちゃいます。
高校のときの音楽の先生がいっていたんですが
私が生まれ育った群馬って
濁音をはっきり発音しすぎるため
普通にしゃべっていても
怒っているように受け止められちゃうことがあるんだそうです。
だから、濁音を発音する時は 小さな「ん」をいれて話すようにしたほうがいい
って。
(が=んが って風に。)
たしかに・・・一回だけですが
学生の時に、長野出身の友人としゃべっていたら
「どしたの?なんか怒ってるみたい・・・」
て言われたことがあった・・・。(もちろん、怒ってなどいませんでした)
口は災いのもと
とはちょっとニュアンスが違うような気がしますが
誤解は受けたくないので
それ以来 濁音には気をつけているのでした(;^_^A
普通に「wo」って返答するご主人様やお友達に笑えました(≧∇≦)ブハハハ!
静岡独特なんですかぁ~( ○'ー')つ〃∩ ヘェーヘェーヘェー
静岡に友人が何人かいるのですが気付かなかったです
語尾に付く「~ら」には驚きましたけど...(゜∇゜ ;)エッ!?
知り合いは全国各地にいますので、色々喋れます
その相手によって、ついついその地方の喋り方になっちゃいますね
σ(・_・)の方はド田舎なので、言葉遣い・なまりは激しいですよ((^┰^))ゞ テヘヘ
共通のブログ友達も多いので、ブクマ登録させていただいても宜しいですか~f(´-`;) ?
初めて知りましたw(゜o゜)w オオー!
高校時代に演劇をやっていたのですが
舞台から地声で台詞とか言うので発声練習を必ずしていて
(「あめんぼあかいなあいうえお」とかやってた)
その時に初めて「を」は「wo」と発音するのを知りました。
ちなみに「が」なども演劇の時には「んが」って発音するように指導されましたよ。
(「ん」をつける発音は鼻濁音って言ってました)
そうそう、「お」と「を」の区別は
「上の“お”」「下の“を”」と習いました♪
これも地域で違うんですね(゜ー゜)(。_。)ウンウン
「エ」じゃなくて「ェ」なのだそうです。「WE」です。
さすがにWIとか、WUとか使いませんね。(きっと)
「お」と「を」の区別もはっきりしないし・・・
「を」を表現するときは、くっつきの「を」とか、「わをん」の「を」って説明しません?
「wo」の発音、
そのつもりでよ~く聞いてみないとわからないくらいの微妙な違いなので、
会話してるときに気付く人はいないかもしれません(^_^;)
私はそのことを言われるまで
旦那さんがそう発音してることに気付かなかったヽ(´Д`;)ノアゥアゥ…
静岡の語尾の「ら」は、県西部の方が多いみたいですね。
若い頃、ダンナさんはよく「~だけん」って語尾につけてましたが
今はもう言わなくなっちゃった・・・
地方独特の訛りって、味がありますよね~(^_^)
私の出身地の群馬は、「○○弁」といったような特徴がある訛りがないので
ちょっとザンネン
ブックマークしていただけるのですか?
おおお~ウレシイです~v(≧∇≦)v ♪
ありがとうございます?
私の方でも、rankantaさんのところをブクマさせてくださいね♪
演劇界は「を」をちゃんと区別するんですね~
「んが」を鼻濁音・・・
そういえば、音楽の先生は
「鼻から抜けるように『ん』をいれて」ともいってました(~_~;)
「あめんぼあかいなあいうえお」と聞くと・・・
どうしても「ガラスの仮面」を思い出しちゃう(´▽`*)アハハ
「トウエモン」でなく「トウウェモン」・・・
難しそうな・・・(^_^;)
でも、地元の人はなんなく発音しちゃうんでしょうね。
「を」の表現、「わおんのを」といわれれば
一番わかりやすいかもですね!
ちなみに「静岡の『を』」を単独で(を・だけで)
友人にで発音してもらったときは
わかりやすい「ぅお」でした(´ー`)
WOと発声するなんて初めて聞きました~!
群馬弁といえば「~だんべ」でしょうか(汗)
これが群馬の西部になると「~だが」になるようですよ。新潟よりだと「~だっぺ」。
確かに群馬弁は怒ってるように聞こえるようですね~。私も気をつけないと(^^;)
そうそう、「そうでしょ?」は
「そうだんべ~?」でした!≧∇≦ブハハハハハ
西へ行くと「だが」になるのは知りませんでした(^_^;)
以前、他の方へのコメで書いたんですが
「捨てる」=「ぶちゃる」、
小さい子に向かっての
「座って」=「えんとして」
っていいませんでした?(。-∀-)ムフフ
ウチの母は G行 の発音が出来ないので
釘(kugi)が『Kunyi』になります
( どーも 母の田舎の人は
発音出来ない みたいです )
昔 姪が 柱に刺さっている 釘を見て
姪『 こりぇなーに(此れ何)』
母『 くにぃ! 』
『 きゅにゅ? 』
『 くにぃ!! 』
『 きゅにぃ?? 』
『 くにぃ!!! 』
『 くにぃ??? 』
『 くにぃ!!!! 』
『 くにぃ???? 』
と エンドレスで やっていました
好い加減に 姪 の言語に影響が出そうでしたので
私『 くぎ! 』 姪『 くぎ? 』
母『 そー くにぃ! 』 となって 終(笑)
言葉って 難しいですね(大笑)
そーいえば 婆婆 は
“ 悲しがっている様子 ”を“ 切ながる ”
( せつ ながる )と 言っていました
あははははヾ(=^▽^=)ノ
お母様と姪御さんのやりとりに笑えました~
その後、姪御さんは「くぎ」で覚えました?
せつないといえば、静岡の年配の方は
「病気などでつらい様子、かわいそうな様子」のことを「せつない」と言います。
「子供がちょっと熱出てて・・・」
「あら~、それはせつないねえ」
「おなか痛くて・・・」
「せつなくて参るわねえ」
といった具合ですが
コレに慣れるまではしょっちゅう戸惑ってました(^_^;)