自燈明

Enjoy life !
It's not a competition !

Abbia pazienza per favore.

2006年06月03日 | L'italiano
もうちょっと、つづきをやろう・・・・・

Quando ti mando un fax?
Mandamelo domani mattina.
明日の朝、それを私に送ってくれ。

L’autobus arriva fra poco.
バスは、もうすぐ来ます。
Abbia pazienza per favore.
どうぞ、我慢してください。

A che ora posso chiamarti?
Chiamami alle dieci in punto.
10時きっかりに私に電話して。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ストレス解消?

2006年06月02日 | トラックバック練習版
ストレスは、ごまかしたり解消したりしない。
しっかりと受け止める、味わう。
ストレスには原因があるわけだから・・・
じっと見つめるのだ。
逃げてはいけない。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Sentitevi !

2006年06月02日 | L'italiano
つづき・・・・・

Signori, si accomodino, per favore !
みなさん、どうぞおくつろぎください。

A chi posso chiedere questo favore?
Chiedilo a lui !
彼にそれを頼みなよ!

Benvenuti !
Sentitevi a casa vostra !
あなたたちの家にいるようにくつろいで!

Sto meglio, non ti preoccupare !
元気になったよ、心配しないで。

Non ti sedere qui : è bagnato.
ここに座るな、濡れているよ。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Non glielo dia !

2006年06月01日 | L'italiano
う~む、確かに最近はcome stai? と言っているなぁ。ヴィオレッタさん。
今日のテーマは「代名詞を使ったやりとり」
Ti piace la birra?
No, non mi piace molto.

Ti piace il vino rosso?
Sì, mi piace molto.

そして次は「直接補語人称代名詞」
Prendi questo quaderno?
Sì, lo prendo.

Prendi questi occhiali?
No, non li prendo.

Come ti sembra questo cappello?
Mi sembra bello.

Le piace questa cravatta?
No, non mi piace molto.

Prendi questa gonna?
Sì, la prendo.

命令法と代名詞

Dica la verità al commissario !
La dica al commissario !
Gli dica la verità !
Gliela dica!
警視正に真実を語ってください!

Non dare fastidio a me !
Non darlo a me !
Non darmi fastidio !
Non darmelo !
私に迷惑をかけるな!

Non dia fastidio agli altri clienti !
Non lo dia agli altri clienti !
Non gli dia fastidio !
Non glielo dia !
他のお客様に迷惑をかけないで下さい!
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする