コリン ・ファース主演のこのBBCドラマ
英語字幕をあげます。
当然日本語字幕があるので、大体のあらすじはわかるし、訳もあるという事だけど
英語の詳細訳をやっていきたいなと思っています。
まずは字幕なしでどれくらい会話が聞き取れるか?を実践した方がいいとは思うけど、きっと聞き取れないし、意味もわからないから。
英語を聞いて英語字幕を見ていきます。
英語の下に日本語字幕
後で単語の意味を記載
チャプター1
① 馬上のビングリーとダーシー
ビ It's a fair prospect.
いい眺めだ、
ダ Pretty enough, I grant you.
悪くない
ビ It's nothing to Pemberley. I know.
But I must settle somewhere.
Have I your approval?
君の屋敷には負けるが
僕も落ち着かないと
賛成かね?
ダ You'll find the society something
savage.
社交界が地味だろう
ビ Country manners?
I think they're charming.
田舎者の集まりか?
そこが魅力だ
ダ Then you'd better take it.
では 決めろ
ビ Thank you. I shall.
I shall close with the atturney
directly.
分かった。
弁護士に手続きをさせよう
毎日少しずつ進めるので、どうしようかな 英文字幕 → 詳細訳 → 日本語字幕
prospect 名詞 ここでは 眺め
fair 形容詞 適正なとか公明正大
なが通常だけど
a fairで かなり沢山の
相当
I grant youのgrantには、承諾する、聞き入れるという訳があり、なるほどその通りだ となる。
Pretty enough は、enoughにPrettyは使われていなくて、どうなんだろう?
字幕では
わるくない の一言なので
なるほどその通りだのPrettyなので半分くらいの意
It's nothing.は なんでもない/大したことではない
Pemberley ダーシーの屋敷のある地名
で、ダーシーの屋敷ほどではないの意味
approval (名詞)承認、賛成、同意
have someone’s approval ~の同意を得る
savage (形容詞)獰猛な、残忍な、残酷な、未明の 下品な
ここでの使い方がわからない。多分下品、未明から地味なのか?
atturney (名詞)弁護士、代理人
close (動詞)ここでの意味は、まとめる。取り決める、
close with ~に応じる。
directly (副詞)ただちに、すぐに
詳細訳は無し。
英語字幕をあげます。
当然日本語字幕があるので、大体のあらすじはわかるし、訳もあるという事だけど
英語の詳細訳をやっていきたいなと思っています。
まずは字幕なしでどれくらい会話が聞き取れるか?を実践した方がいいとは思うけど、きっと聞き取れないし、意味もわからないから。
英語を聞いて英語字幕を見ていきます。
英語の下に日本語字幕
後で単語の意味を記載
チャプター1
① 馬上のビングリーとダーシー
ビ It's a fair prospect.
いい眺めだ、
ダ Pretty enough, I grant you.
悪くない
ビ It's nothing to Pemberley. I know.
But I must settle somewhere.
Have I your approval?
君の屋敷には負けるが
僕も落ち着かないと
賛成かね?
ダ You'll find the society something
savage.
社交界が地味だろう
ビ Country manners?
I think they're charming.
田舎者の集まりか?
そこが魅力だ
ダ Then you'd better take it.
では 決めろ
ビ Thank you. I shall.
I shall close with the atturney
directly.
分かった。
弁護士に手続きをさせよう
毎日少しずつ進めるので、どうしようかな 英文字幕 → 詳細訳 → 日本語字幕
prospect 名詞 ここでは 眺め
fair 形容詞 適正なとか公明正大
なが通常だけど
a fairで かなり沢山の
相当
I grant youのgrantには、承諾する、聞き入れるという訳があり、なるほどその通りだ となる。
Pretty enough は、enoughにPrettyは使われていなくて、どうなんだろう?
字幕では
わるくない の一言なので
なるほどその通りだのPrettyなので半分くらいの意
It's nothing.は なんでもない/大したことではない
Pemberley ダーシーの屋敷のある地名
で、ダーシーの屋敷ほどではないの意味
approval (名詞)承認、賛成、同意
have someone’s approval ~の同意を得る
savage (形容詞)獰猛な、残忍な、残酷な、未明の 下品な
ここでの使い方がわからない。多分下品、未明から地味なのか?
atturney (名詞)弁護士、代理人
close (動詞)ここでの意味は、まとめる。取り決める、
close with ~に応じる。
directly (副詞)ただちに、すぐに
詳細訳は無し。