どうも。
Dat komt ervan.
ervan komenで~という結果になるとか。
上を訳すと「あれ(それ)という結果になる」
自業自得と近い意味合いだそうです。
この、er~がまったく不可能に近いくらい理解を不能にさせて行きます。
erbijもeroverも。
教科書にも載っているのに。
gadingは気に入ってるとか好きなものとかの名詞で。
私の気に入っているのもはmijn gading.
Dat is iets naar mijn gading.
とか。色んな使い方をするけど。
houden vanも「好き」とかの意味合いですがこっちは動詞。
上の言葉は難しいから、houdenとかgraagを使って現します。
楽ではあるけど、もっとスマートに使いたいです。
Dat komt ervan.
ervan komenで~という結果になるとか。
上を訳すと「あれ(それ)という結果になる」
自業自得と近い意味合いだそうです。
この、er~がまったく不可能に近いくらい理解を不能にさせて行きます。
erbijもeroverも。
教科書にも載っているのに。
gadingは気に入ってるとか好きなものとかの名詞で。
私の気に入っているのもはmijn gading.
Dat is iets naar mijn gading.
とか。色んな使い方をするけど。
houden vanも「好き」とかの意味合いですがこっちは動詞。
上の言葉は難しいから、houdenとかgraagを使って現します。
楽ではあるけど、もっとスマートに使いたいです。