どうも。
Jeはオランダ語で君を指すと書きましたが、広く一般的な意味での「みんな」を指す意味にも。
このjeは君であってみんなではない。
このjeはみんなであって君ではない。
Nou, hoe hard rijdt mag je eigenlijk op de snelweg in Japan?
Dus. "je" en "je" verschilt.
In Japans een beetje verschilt.
日本でいう、世間ではの使い方?
と思いながら、聞くことにしました。
Nee hoor!
ちょっとした笑い話。
今日、会社では「R」をずっと「えるぅ」と言っていて、「L」と勘違いされてました。
「S、M、Lのエルですか?」
「違いますよ、RabbitのR(えるぅ)ですよ」
「L(える)じゃないですかw」
「L(える)じゃなくてR(えるぅ)だよ」
「一般的な英語でLですか?」
「あ…英語でR(あーる)ごめんなさい」
よくある話ではありませんが爆笑されました。
Jeはオランダ語で君を指すと書きましたが、広く一般的な意味での「みんな」を指す意味にも。
このjeは君であってみんなではない。
このjeはみんなであって君ではない。
Nou, hoe hard rijdt mag je eigenlijk op de snelweg in Japan?
Dus. "je" en "je" verschilt.
In Japans een beetje verschilt.
日本でいう、世間ではの使い方?
と思いながら、聞くことにしました。
Nee hoor!
ちょっとした笑い話。
今日、会社では「R」をずっと「えるぅ」と言っていて、「L」と勘違いされてました。
「S、M、Lのエルですか?」
「違いますよ、RabbitのR(えるぅ)ですよ」
「L(える)じゃないですかw」
「L(える)じゃなくてR(えるぅ)だよ」
「一般的な英語でLですか?」
「あ…英語でR(あーる)ごめんなさい」
よくある話ではありませんが爆笑されました。