モノスヤ☆のまきのテケテケあるある記。

花柳仲登嗣(モノスヤ)&仲真央(のまき)のコンビは2013年もブルワーズ青木を鋭意応援して生きます!!芸道も精進ちゅ♪

おーすとり?

2006-11-17 20:43:33 | いろんな話。

Österreich 日本語表音表記 の変更について

残念ながら、日本ではヨーロッパに位置するオーストリアと南半球のオーストラリアが混同され続けております。

この問題に対し、大使館では過去の文献などを参照し検討を行った結果、Österreichの日本語表音表記を 「オーストリー」 と変更する旨、ご連絡差し上げます。

暫くの間はオーストリアとの併記が行われますが、徐々に「オーストリー」の名前は日本の皆様の間に浸透し、定着していくことと存じます。

皆様のご理解とご協力をお願い申し上げます。

2006年 10月 東京(AUSTRIANTRADE.ORG オーストリー大使館商務部)

オーストリー共和国、通称オーストリア。
そのオーストリア称、日本語表音表記が『オーストリー』に変更になったそうです。

お宅さんのお宅に、ご連絡お知らせ方ありました?

我が家に何もナッシングで初めて知りました!


オーストラリアとオーストリアが混同され続けてるからですって。

確かに混同していないといえば嘘になりますが(してるのかよ)、
でも南半球のオーストラリアとヨーロッパのオーストリアと。

おバカすチンの私であっても、ゴッチャゴッチャになりませんよ。

名前、間違いやすいといっても。
国、全然あっちゃこっちゃに位置してるじゃないですか?

宮城県と宮崎県と間違うようなもんですよ?
東北と九州ですよ、あっちとこっちじゃないですか(果たしてそうか)。

字面が似てるったってね、
まるで別々の国だってことくらい。

大抵の日本人は知ってそうな気がするんですが。

どんなもんでしょ。


なんか、お宅さんたちお馬鹿さんたちだから違いも明確にできないんだから。

って言われてるようで情けない気がします・・・・・・。


別にオーストリアがオーストリーでも良いのですが、
その理由が「オーストラリア」と区別するためっていうのが何だか釈然としないなー。


しかしながら、これは日本語表音表記の話であって。

正式名称は、レプブリーク・エースタライヒ(ドイツ語)だというのです。
通称は”エースタライヒ”。

おまけに正式な発音的には『ウースタライヒ』の方が近いのだというのです。

でも日本語発音の「ウ」ともいえず、
「エ」と「オ」の中間のような音だというのだから。

ウェースタライヒって感じなんですかに?


ネット上では「エースタライヒ」の表記も多くなっているらしいので。

ここ、いっそのこと「エースタライヒ」にしちゃいませんかね?

だめ?全然、何処の国のことだかわからない?

大丈夫、習うより慣れよ。
毎日、呪文のように唱えていれば覚えます。


オーストリーなんて、しゃらくせい。

私は今ここから、エースタライヒ称を使うことにします。
頻度は激しく低いとは思いますが(笑)


最新の画像もっと見る

10 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
New勘違い (雲板)
2006-11-17 22:18:10
オーストラリアとオーストリアとオーストリー
ひとつ増えて3つになったの?
で、その国ってどこにあるの?

今度は、そんな勘違いが出るかも
ややっこしくしてるだけのような
返信する
似たモノ☆ (かめよこ)
2006-11-17 22:18:41
 同士が気になるふたりだったのにな~。
 決別しないで互いに切磋琢磨しなくちゃ!
 そちらがウインナでくるなら、こちらはオージービーフだよ!って具合にね。
 そんなにひとり目立ちたいなら、いっそ「エースストライカー」とでもナノってみたら?
 これならお馬鹿な殿でも区別がつくよ☆
 
 殿はあさってにも先方に赴く所存です。
 姫の助言は届かないかも知れません・・・。
 新しい籠は来月の頭にも届けられる模様とコウノトリさんから電話がありました。
 姫と乗れたらいいのにな~☆
 今夜も寝顔麗しく☆また明日!
返信する
中間音 (ロンリーROM)
2006-11-18 00:20:53
こんばんはです。

>「エ」と「オ」の中間のような音だというのだから。

秋田弁の「す」と「し」の中間音みたいなもんですかね。
県人は中間音がお得意?
返信する
<雲板兄サン> (モノスヤ)
2006-11-18 20:43:50
そんなに?勘違いしますかね?
確かにオーストラリアかオーストリアかと悩むことあっても
しばしばとか頻繁に常に は間違いませんよね?

それくらい認識できるだろう?

オーストリーって結局どこ?って話になるような・・・
表記を変えるより
国の印象を強くアピールした方が良い気がするのだけど・・・
返信する
<かめよこ殿さま☆> (モノスヤ)
2006-11-18 20:49:02
まりと殿様?

オーストラリアは余裕綽々だったのでしょう?
オーストリアといってもコアラな国に間違われるという
オーストリーの歯噛みが聞こえてくるような?

やっぱりウィンナだよとか
・・・だよとかアピールしないとね?
私はオーストリアンではないので滅多な事は言えませんが!

私のつぶやきは届かなかったかな
エーユーバイケーディディアイ
サイトは既にご覧でしたでしょうね☆

新しいお駕籠の到着時には
当方の人足を差し出します

ヤジキタみたいな二人ですが
旅のお供に添えてやってくださいな☆
返信する
<ロンリーROMサン> (モノスヤ)
2006-11-18 20:51:28
こんばんは!
「す」と「し」の中間・・・
咄嗟に範例が思い浮かびませんが・・・

江戸っ子なら「ひ」と「し」っていうところでしょうかね?

「す」と「し」ねぇ。。。
あ!別室に飛べばわかるかな?
返信する
寿司 (ロンリーROM)
2006-11-18 22:52:04
「す」と「し」の中間、そのまんまです。

「寿司」を訛って言ってごらん♪
返信する
寿司! (モノスヤ)
2006-11-19 15:43:16
ロンリーROMさん

ススなんだかシシなんだかスシなんだかって感じです>寿司

スシメシなんてなったら・・・シシメシ?
返信する
えっと・・・ (ぢぞう)
2006-11-20 09:37:00
英文表記は「Austria」ですから、どう見たって「オーストリア」。
(「リ」は舌を巻いて発音する「R」)
それなら英文表記「Netherlands」を「オランダ」と呼ぶのも変!?
返信する
<ぢぞうサン> (モノスヤ)
2006-11-20 13:40:04
英文表記にこだわる理由ってあるんでしょうか?
どうせ日本語発音の「オーストリア」で それらしく聞こえないなら
いっそのことドイツ語の日本語読みにしちまえ!

と乱暴な発言は何時ものことなので笑ってお許しを♪

オランダの英文表記は読めませんのでオランダで可(笑)
返信する