いまは、もぉ、しゃべれない~っ
2013年8月9日は私の送別会でした。
そこで、中国の会社の幹部・従業員の皆さんの前で
帰任の挨拶を中国語でスピーチしました(^O^)/
最後は天井を指さして、
当時放送されていたガッキーのドラマ
『空飛ぶ広報室』のキメ台詞、
空はつながっている!
と叫んで終わりました。
スナックのオネェちゃんに日本語文書を渡して
中国語に翻訳してもらいました。
一部、読めなかい単語にピンインのルビをふって
翻訳文をもらった8月3日から丸一週間、
当日まで必死に練習してました(^-^;
送別会の幹事にお願いして
酔っぱらう前になんとか挨拶させてもらいました。
今から思うと、よくぞこんな長文を読んだと感心しちゃいます。
その後は、従業員との拍手もとい白酒(バイチュウ)の連続乾杯で
よく覚えてません(^-^;
きがついたら、
翻訳してくれたオネェちゃんのお店で
カラオケ歌ってました(^O^)/
いまは、もぉ、よめない~っ、さいごぉの、ことばぁ~っ
今はもう読めません(T_T)
2013年8月9日は私の送別会でした。
そこで、中国の会社の幹部・従業員の皆さんの前で
帰任の挨拶を中国語でスピーチしました(^O^)/
帰任的道别
从2009年3月到(社名)赴任至今快4年半了。
在去年2012年2月的董事会上从前任,○○总经理手中接替总经理一职已有1年半了,
在今年8月的董事会上,△△将由常务副总经理升为总经理。
2009年时,那时我52岁,日本的退休年龄是60岁。
我从日本(社名)公司到(社名)来赴任时,是抱着打算迎接退休的梦想来的
但是很遗憾这个梦想看来是无法实现了。
2009年到昆山时,当时的昆山是没有高铁的,长江路也在施工中。
而且每次去上海出差,都会经过的高铁线路,现在那里也建起了新的车站。
还有长江路也全部铺好了,它的时速达100km,这在日本,普通道路上是无法实现的。
2009年7月在(社名)工作时,也有幸见到了日全食。
与此同时2009年还是中国建国60周年、昆山撤县设市20周年记念的年份。
2010年6月,在(社名)工作中,也有幸去参观了上海世博会。
参加的公司旅游有:2009年的山东日照、2010年的广西桂林、2011年因工作没去成、去年的广西北海、
与今年的北京,都非常开心、都充满了珍贵的回忆。
在飞机场与桂林旅游时我的钱包丢2次了,但都平安归来了。
还有、在昆山市内坐公交车时护照被偷了,但第二天就找到了。
来了这里都4年的我还没有学会说中国话,但是在这里受到了:
以“(社名)的诸位为首、其中包括我的房东、日本料理店、日本酒吧的工作人员、
帮我拾钱包/护照的好心人、还有很多数不清的中国人”他们的帮助,
是这些帮助伴随我度过美好的昆山时光。
在这里我没有遇到过不好的中国人。
但非常遗憾的是,在2011年的健康体检中被诊断出异常状况、
所以在去年又进行了一次精密的撤底检查,终于明确病因了。
就此事跟××社長进行汇报后,决定了让△△常务副总经理来此赴任
我也托了△△常务副总经理的福,得以从3月份开始进行治疗。
因此、差不多每月都会回国,从而给大家带来了很多困扰。
回国后,我就会专心治疗了。
(社名)在昆山有工场、上海有办事处。
我以后应该会在(社名)的(社名)东京的分部办事处、持续为(社名)努力的。
在这里的4年半时间里,作为总经理、担任了1年半,时间虽然很短暂
但是大家在工作上很合作,在此谢谢大家。
希望大家在边见总经理的指导带领下让(社名)发展的更好,走的更远
我在远方为你们祈祷。
请以●●常务副总经理和陈▲总经理为首、▼经理、▽经理、▽保国副经理,请你们好好的
协助△△总经理,拜托你们了。
最近在日本电视剧里看到了很漂亮的词,请容我介绍给大家。
天空是连在一起的,我们同在一片蓝天下
即使我人在日本,我也没有和(社名)的大家分开,
我始终和大家在一起工作的。
谢谢你们。
从2009年3月到(社名)赴任至今快4年半了。
在去年2012年2月的董事会上从前任,○○总经理手中接替总经理一职已有1年半了,
在今年8月的董事会上,△△将由常务副总经理升为总经理。
2009年时,那时我52岁,日本的退休年龄是60岁。
我从日本(社名)公司到(社名)来赴任时,是抱着打算迎接退休的梦想来的
但是很遗憾这个梦想看来是无法实现了。
2009年到昆山时,当时的昆山是没有高铁的,长江路也在施工中。
而且每次去上海出差,都会经过的高铁线路,现在那里也建起了新的车站。
还有长江路也全部铺好了,它的时速达100km,这在日本,普通道路上是无法实现的。
2009年7月在(社名)工作时,也有幸见到了日全食。
与此同时2009年还是中国建国60周年、昆山撤县设市20周年记念的年份。
2010年6月,在(社名)工作中,也有幸去参观了上海世博会。
参加的公司旅游有:2009年的山东日照、2010年的广西桂林、2011年因工作没去成、去年的广西北海、
与今年的北京,都非常开心、都充满了珍贵的回忆。
在飞机场与桂林旅游时我的钱包丢2次了,但都平安归来了。
还有、在昆山市内坐公交车时护照被偷了,但第二天就找到了。
来了这里都4年的我还没有学会说中国话,但是在这里受到了:
以“(社名)的诸位为首、其中包括我的房东、日本料理店、日本酒吧的工作人员、
帮我拾钱包/护照的好心人、还有很多数不清的中国人”他们的帮助,
是这些帮助伴随我度过美好的昆山时光。
在这里我没有遇到过不好的中国人。
但非常遗憾的是,在2011年的健康体检中被诊断出异常状况、
所以在去年又进行了一次精密的撤底检查,终于明确病因了。
就此事跟××社長进行汇报后,决定了让△△常务副总经理来此赴任
我也托了△△常务副总经理的福,得以从3月份开始进行治疗。
因此、差不多每月都会回国,从而给大家带来了很多困扰。
回国后,我就会专心治疗了。
(社名)在昆山有工场、上海有办事处。
我以后应该会在(社名)的(社名)东京的分部办事处、持续为(社名)努力的。
在这里的4年半时间里,作为总经理、担任了1年半,时间虽然很短暂
但是大家在工作上很合作,在此谢谢大家。
希望大家在边见总经理的指导带领下让(社名)发展的更好,走的更远
我在远方为你们祈祷。
请以●●常务副总经理和陈▲总经理为首、▼经理、▽经理、▽保国副经理,请你们好好的
协助△△总经理,拜托你们了。
最近在日本电视剧里看到了很漂亮的词,请容我介绍给大家。
天空是连在一起的,我们同在一片蓝天下
即使我人在日本,我也没有和(社名)的大家分开,
我始终和大家在一起工作的。
谢谢你们。
2009年3月に52歳で赴任して4年半、
日本を離れて、中国で定年を迎えるつもりで来たのに
病気が見つかって叶わなかった。
4年半の間の思い出を語り、
とても多くの中国人に助けられた。
私はきらいな中国人に会ったことがない。
と言う内容をしゃべり、日本を離れて、中国で定年を迎えるつもりで来たのに
病気が見つかって叶わなかった。
4年半の間の思い出を語り、
とても多くの中国人に助けられた。
私はきらいな中国人に会ったことがない。
最後は天井を指さして、
当時放送されていたガッキーのドラマ
『空飛ぶ広報室』のキメ台詞、
空はつながっている!
と叫んで終わりました。
スナックのオネェちゃんに日本語文書を渡して
中国語に翻訳してもらいました。
一部、読めなかい単語にピンインのルビをふって
翻訳文をもらった8月3日から丸一週間、
当日まで必死に練習してました(^-^;
送別会の幹事にお願いして
酔っぱらう前になんとか挨拶させてもらいました。
今から思うと、よくぞこんな長文を読んだと感心しちゃいます。
その後は、従業員との拍手もとい白酒(バイチュウ)の連続乾杯で
よく覚えてません(^-^;
きがついたら、
翻訳してくれたオネェちゃんのお店で
カラオケ歌ってました(^O^)/
いまは、もぉ、よめない~っ、さいごぉの、ことばぁ~っ
今はもう読めません(T_T)
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます