ぱぷあ日記

海外生活はもう引退。これからは、日本に腰を落ち着けようと思います。第二の人生を切り開く様を書いていこうかと

スペイン語講座 オレンジ

2006-11-24 06:51:15 | スペイン語講座
街には、あふれんばかりオレンジが売られている。オレンジは、スペイン語でNaranja(ナランハ)と言う。そのまま食べてもよし、絞ったフレッシュジュースもどこでも買うことができる。
値段もとても安く、日本円でコップ一杯飲んでも日本円で100円もしない。街を楽しむには、このNaranjaという単語は、重要だ。
この絞りオレンジジュースは、Jugo De Naranja 「フーゴ デ ナランハ」と言う。ナランジャと読まないところがポイントである。
Jugoとは、御察しのとおりジュースの事である。Deは、前置詞で「~の」といった感じになる。街には、ジュース屋さんがたくさんある
「Jugo De Naranja、Por Favor(ポル ファボール、英語で言うとPlease)」と言えば、間違えなく目の前に絞りたてのオレンジジュースが出てくる。



さてオレンジだらけの街であれば、それ相応にゴミは出る。オレンジのカスが一杯である。街のハキリアリは、葉ではなくオレンジの種を運んでいた。
葉を切る手間が省けていいのかもしれない。


FC2,人気blogランキングのブログランキングです。写真が気に入っていただけましたらクリックお願いいたします。
FC2 Blog Ranking
人気blogランキングへ

掲示板
HP
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

昨日の宿題回答

2006-11-24 06:48:08 | スペイン語講座
こちらへ来て、若い人に名前を聞くと昔は聞いたことが無かったような名前を良く聞く。昔は、Joseなんていかにもスペイン語圏という名前を聞いたが最近はあまり聞かない。
昔、山田太郎の「新聞太郎」をスペイン語に訳したとき、「Jose Periodoco」とした。Joseは、日本語で言うと太郎みたいなものだろうか?
さて昨日のJose Mielだが、「みなしごハッチ」である。「Jose Miel」日本語では、「蜜太郎」とでも訳せばいいのだろうか?
こちらでは、ハチとはいわないので、ハッチといってもピンとこない。僕的には良いネーミングだと感心している。

写真 追い払われるミツバチ


FC2,人気blogランキングのブログランキングです。写真が気に入っていただけましたらクリックお願いいたします。
FC2 Blog Ranking
人気blogランキングへ

掲示板
HP
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする