「ここに置いてるで」と私。
「何を?」と不機嫌な言葉が返ってくる。
これは、私達夫婦の会話。
何で不機嫌なのかと言うと、「置いてるで~」が
主人には、どうも偉そうに聞こえるらしい。
「ここに置いておくね。」と言えば良いのですが
私の使う”大阪弁”が主人には気に入らないらしい。
私達夫婦は、ともに福岡出身。
特に、私は福岡のアクセントが抜けきっていない。
しかし、東京・大阪に住んで○○年もなると
大阪弁を一応?喋っているつもりですが
私の使う大阪弁がおかしいのかな?
「......で~」がどうもバカにして聞こえるらしい。
主人は、温和な人ですが九州男児。
ようは、旦那様に奥さんが生意気な言葉に聞こえる
言い回しに腹が立つようです。
大阪でよく聞く「アホみたい!」などでも言ったら大変です。
そう言えば、大阪では人の事を「あんた」と言う。
「あんた?」私もあまり好きな言葉ではない。
「あんた」とは、親しみを込めているのかもしれないが
やはり「貴方」か「○○さん」の方が好きかな?
大阪便も方言。
その土地の言葉に馴染んで会話し住むのが一番。
河内長野に住んで○○年。
”住めば都”
友人も沢山出来て、住みやすい今では大好きな大阪。
すっかり大阪人になっているつもりでも
真髄はいつまでも生まれ育った故郷の福岡人なのでしょうか?
、
友人から頂いたクリスマスローズとヒヤシンスが
微笑んでいる。
これから、言葉使いに気を付けましょう。。
「何を?」と不機嫌な言葉が返ってくる。
これは、私達夫婦の会話。
何で不機嫌なのかと言うと、「置いてるで~」が
主人には、どうも偉そうに聞こえるらしい。
「ここに置いておくね。」と言えば良いのですが
私の使う”大阪弁”が主人には気に入らないらしい。
私達夫婦は、ともに福岡出身。
特に、私は福岡のアクセントが抜けきっていない。
しかし、東京・大阪に住んで○○年もなると
大阪弁を一応?喋っているつもりですが
私の使う大阪弁がおかしいのかな?
「......で~」がどうもバカにして聞こえるらしい。
主人は、温和な人ですが九州男児。
ようは、旦那様に奥さんが生意気な言葉に聞こえる
言い回しに腹が立つようです。
大阪でよく聞く「アホみたい!」などでも言ったら大変です。
そう言えば、大阪では人の事を「あんた」と言う。
「あんた?」私もあまり好きな言葉ではない。
「あんた」とは、親しみを込めているのかもしれないが
やはり「貴方」か「○○さん」の方が好きかな?
大阪便も方言。
その土地の言葉に馴染んで会話し住むのが一番。
河内長野に住んで○○年。
”住めば都”
友人も沢山出来て、住みやすい今では大好きな大阪。
すっかり大阪人になっているつもりでも
真髄はいつまでも生まれ育った故郷の福岡人なのでしょうか?
、
友人から頂いたクリスマスローズとヒヤシンスが
微笑んでいる。
これから、言葉使いに気を付けましょう。。
偉そうに聞こえるんですね~東京で2年住みましたが、可愛いと好評でした(*^o^*)
聞く人の感じ方は、それぞれですね^^;
大阪城のほん近くで生まれ育ち
今は奈良県に住んでいますが勤務も大阪だったので
子供、孫も奈良に住みながら奈良弁になりませんね
私の場合やはり今でも浪花言葉ですね、
寒いのを、さぶいと言ったり・・・・ありがとうを
おおきにと・・・。
ここに置いてるでは浪花言葉はここに置いとくで。
大阪弁なんて遠い国のようでしたが、今はすっかり馴染んでいます。でも私の大阪弁は、アクセントもおかしくチャンポンの言葉ですが、このままでしか仕方がありません(^_^;)
コメント有難う御座います☆
多分、発音とか雰囲気で相手も受け取り方が違うのだと思います。
これからは、可愛く(気持ち悪がるかも)ゆっくりと主人に
話しかける事にします(^_^)/
コメント有難う御座います☆
言葉一つで、相手の受け取り方も違うのかもしれないので、主人にもこれから気を付けたいと思います。
アクセントも違うのですが、これは治らないと思います。
コメント有難う御座います☆
私は、大阪でも転勤で八尾・河内長野に住みました。
訳の分からない大阪弁です。
言葉のトーンでもだいぶ違うので、主人にもこれからは
気を付けたいと思います。
自分でも混ぜこぜの言葉を使っているのだろうと思います。
コメント有難う御座います☆