「TI AMO」~ニューアルバム「ITALIANISSIMO」より

2018-06-22 | Patrizio - lyrics(songs from albums)

今年も南アフリカでシンフォニック・スタイルの音楽祭
「Classics Is Groot 2018」(Classics is Great)に出演。(2018/6/9)
 ※詳細は後日....

そしてニューアルバムのプロモーションも。


「TI AMO」
Expresso Morning Show - SABC 3(2018/6/12)より




「TI AMO」は、
イタリアのカンタトーレ ウンベルト・トッツィが1977年に発表し、
ヨーロッパだけでなく英語圏でも大ヒット、フランス語や英語でもカヴァーされました。

当時のMr. TI AMOがウンベルトなら、
現代のMr. TI AMOはPatrizioかしら

恋人と仲直りしたくて、愛してる・・愛してる・・愛してる・・

Patrizioのこの優しくてセクシーな歌声で、
全編イタリア語バージョンも聴いてみたい


「TI AMO」

Ti amo
God How I love you so
My heart just won't let go
Day after day
I'm still holding on
Even though you're gone

Ti amo
Wasn't I good to you?
I did all that I could do
To make you want to be here with me
I thought you loved me

I can't believe you could just turn and leave
Y'did it so easily
You pulled my world out from under me
Look what you've done to me

How could you end it this way
After the love that we made?
God how I wish you had stayed
Can't you see that I just want you back?

Ti amo
I never had a clue that I was losing you
You never once let me know
You were letting me go

Oh, I guess it was there in your eyes
Guess it was there in your sighs
Guess it was there in your lies
I was blind then
Couldn't face the end

Ti amo
Thought we'd go on and on
Thought we had something strong
You pulled my world out from under me
Look what you've done to me

How could you end it this way
After the love that we made?
God how I wish you had stayed
Can't you see that I just want you back?

Ti amo
Thought we'd go on and on
Thought we had something strong
You pulled my world out from under me
Look what you've done to me

How could you end it this way
After the love that we made?
God how I wish you had stayed
Can't you see that I just want you back?

Ti amo e chiedo perdono
ricordi chi sono
ti amo, ti amo, ti amo
ti amo ti amo......















PATRIZIO BUANNE ニューアルバム「ITALIANISSIMO」
2018/4/18リリース(オーストラリア)
日本のamazonで購入できます♪
◆→→こちらから!!






完全オリジナル新曲 「ONLY YOUR LOVE TAKES ME HOME」

2018-04-24 | Patrizio - lyrics(songs from albums)
4月18日にまずオーストラリアでリリースされたホヤホヤのニューアルバム「ITALIANISSIMO」より
待望のPatrizio Brand New オリジナル曲

「ONLY YOUR LOVE TAKES ME HOME」



なんてなんてFantastic!
「Forever begins tonight」, 「This kiss tonight」、「I will love you」に続く
Patrizioの完全オリジナル曲
ナポリとカゼルタ宮殿で撮影されたこのビデオ、やはりPatrizioにはイタリアの風が似合いますネ!
歌詞などはまた後日ご紹介します!


ニューアルバム「ITALIANISSIMO」


JB Hi-Fi(オーストラリア) こちらから!

ABC shop(オーストラリア) こちらから!

amazon USA こちらから!

日本のamazonはまだ未定。もうちょっとかな? こちらから!

Patrizioの歌声はもちろんのこと、
ライナーノーツの写真たちもみたい

ニューシングル 「Me Enamoré」 ( I Fell in Love )

2017-07-11 | Patrizio - lyrics(songs from albums)
前回ご紹介した「Me Enamoré」(I Fell in Love)、
Patrizioのニューシングルとなるようです。

7月10日から放送(月~金)のメキシコのテレノベラ(連続テレビドラマ)
「El Vuelo de la Victoria」(The Flight of the Victory)のメインテーマ曲です。

「Me Enamoré」(I Fell in Love)





Un destello se hizo eterno
conocernos me ha alejado de la soledad
tu sonrisa, luz de día, llegaría
enseñándome a volver a amar

Siento que tuve guardado un suspiro
tan solo esperándote
llevo millones de besos muriendo por ti
tenerte junto a mí
porque te conocí
y me enamoré

Tus palabras que se clavan en mi alma
enseñándome a volver a amar

Siento que tuve guardado un suspiro
tan solo esperándote
llevo millones de besos muriendo por ti
tenerte junto a mí
porque te conocí
y me enamoré

Te estoy amando tanto y quiero
cuidarte siempre
el corazón

Siento que tuve guardado un suspiro
tan solo esperándote
llevo millones de besos muriendo por ti
tenerte junto a mí
porque te conocí
y me enamoré



君の笑顔は愛することを僕にもう一度教えてくれた
君の言葉は僕の心に深く刻まれるよ
キスしたい
君に出逢って僕は恋をした・・・




スペイン語の響きと相まってとても美しいラヴソングですネ。
Patrizioと赤い薔薇とピアノ・・・
とってもとってもと~~~~~っても素敵!!!
ギターアレンジされた間奏もギター大好きな私には嬉しい


メキシコでの活動もこれから本格化するようです。




PATRIZIO BUANNE10周年アニバーサリー・アルバム「BRAVO PATRIZIO」
2016/4/22リリース(オーストラリア)
HMV onlineで購入できます。◆→→こちらから!!
amazon jpで購入できます。◆→→こちらから!!


PATRIZIO BUANNE4thアルバム「VIVA LA DOLCE VITA」
2015/4/17リリース(オーストラリア)
HMV onlineで購入できます。◆→→こちらから!!
amazon jpで購入できます。◆→→こちらから!!




「MALAFEMMENA」~ときどき無性に聴きたくなる曲♪

2016-09-15 | Patrizio - lyrics(songs from albums)
Canzone Napoletanaの「MALAFEMMENA」♪
私がときどき無性に聴きたくなる曲の一つなんです。

イタリアの喜劇王Totò(トト)の作品で(1951年)、
Patrizioのセカンドアルバム「FOREVER BEGINS TONIGHT」にも収録されています。

輝く太陽・・きらめく碧い海・・
そして郷土愛に溢れたナポリの人々・・
「私はイタリア人じゃない、ナポリ人」とソフィア・ローレンも。




ナポリの曲も独特ですよネ。
1800年代、移民として、あるいは戦争のためにナポリを後にした人々、
そして彼らをナポリで待つ人々の間で祖国の言葉で歌い継がれてきたナポリ民謡は、
抒情的だったりメランコリックだったり、
マンダリンやアコーディオンの音色と共に心に染み渡り、
たとえナポリ語はわからなくても心で感じることができるような気がします。

Patrizioが歌う「MALAFEMMENA」、美しいですネ。




美しいメロディーをもつこの「MALAFEMMENA」、
「MALAFEMMENA」は「悪女」というような意味で、

君は本当に悪い人だね・・
僕はその瞳にすっかり騙されてしまったんだ
その綺麗な顔でまた男を騙すのかい?
本当に悪い人だ・・
でも君が好きでたまらない
もう離れられないよ
本当に悪い人だね・・
君が憎いよ・・
でももうだめなんだ
愛しているよ

そんな気持ちが歌われています。


oi' ne'


PATRIZIO BUANNE10周年アニバーサリー・アルバム「BRAVO PATRIZIO」
2016/4/22リリース(オーストラリア)
HMV onlineで購入できます。◆→→こちらから!!
amazon jpで購入できます。◆→→こちらから!!


PATRIZIO BUANNE4thアルバム「VIVA LA DOLCE VITA」
2015/4/17リリース(オーストラリア)
HMV onlineで購入できます。◆→→こちらから!!
amazon jpで購入できます。◆→→こちらから!!

「A CHI (HURT)」 LIVE

2016-04-29 | Patrizio - lyrics(songs from albums)

JOIN NOW パトリツィオ・ブアンネ公式サイト



現在6月に控えたオーストラリア・ツアーのプロモ中です。

2016/4/27「The Morning Show」ライヴ・パフォーマンス!
とっても素敵です




「A CHI(HURT)」・・・

Roy Hamiltonのアメリカン・スタンダード「HURT」(1954)の
イタリア語カヴァー・バージョンである「A CHI」(1967)。
それが再び脚光を浴びたのが、
6時間6分にも及ぶイタリア映画の大作「La meglio gioventù (輝ける青春)」(2003)でした。

イタリアの歌手Fausto Leali (ファウスト・リアーリ)の少ししゃがれた声が流れてくる
あのジュークボックスのシーン!
イタリア映画史上のベストシーンの一つでは・・・?

「僕の心は張り裂けそうだよ
君が嘘をついていたなんて
君は言ったよね 二人の愛は本物だって
君が思う以上に深く傷ついてるんだよ
でもどんなに傷つけられようと
僕は絶対に 絶対に君を傷つけたりしない
今でも愛しているから
君以外にいったい誰に微笑めばいい?
いったい誰に夢を語ればいい?
君の瞳の中にもう僕は残っていないのだろうか」

そんな切ない切ない恋心が歌われています。

「A CHI(HURT)」
A chi sorriderò se non a te
A chi racconterò tutti i sogni miei
Lo sa Ormai è finita è finita tra di noi
ma forse un pò della mia vita è rimasta negli occhi tuoi

A chi io parlerò, se non a te
A chi racconterò tutti i sogni miei
Lo sai m' hai fatto male
lasciandomi solo così 

ma non importa, io ti aspetterò

I'm so hurt to think that you would you'd lie to me
I'm hurt way down deep inside of me
But even though you hurt me like nobody else would ever do
I would never ever hurt you


アメリカン・スタンダード「HURT」はElvisも歌っています。
「心の痛手」っていう邦題がついていましたネ。




そしてオーストラリアでのプロモ・・・こちらも!
覚えてますか?
昨年VLDVアルバムリリースのプロモでスタジオを訪れた時のこと。
「I WILL LOVE YOU」のPVさながら濡れた白シャツ対決(!)の際に
マイクを水没させてしまいましたよネ。

2016/4/27「The Daily Edition」





そしてこちらも!朝のトークショウです。
2016/4/28







JOIN NOW パトリツィオ・ブアンネ公式サイト


PATRIZIO BUANNE10周年アニバーサリー・アルバム「BRAVO PATRIZIO」
2016/4/22リリース(オーストラリア)
HMV onlineで購入できます。◆→→こちらから!!


PATRIZIO BUANNE4thアルバム「VIVA LA DOLCE VITA」
2015/4/17リリース(オーストラリア)
HMV onlineで購入できます。◆→→こちらから!!
amazon Japanで購入できます。◆→→こちらから!!

Patrizioが歌う世界のクリスマス・ソング~Ⅰ

2015-12-11 | Patrizio - lyrics(songs from albums)
クリスマスまでの間、Patrizioが歌うクリスマス・ソングをご紹介しますネ。

☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆

「WINTER WONDERLAND」
ファースト・アルバム「THE ITALIAN」の日本盤とオーストラリア盤にのみ収録。
陽気なクリスマスに♡


☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆

「WHITE CHRISTMAS」オーストラリアでのBert Newton Show(2005)より
アルバム未収録。大人でJazzyなクリスマスに♡


☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆

「STILLE NACHT / ASTRO DEL CIEL」ドイツより(2012)
「Silent Night」(きよしこの夜)のドイツ語/イタリア語版。
ドイツ語アルバム「WUNDERBAR BONUS EDITION」にボーナス・トラックとして収録。
イタリア語で優しく・・・ドイツ語で荘厳に・・・
赤のタートルが素敵~♡

こちらもドイツより(2012)


「STILLE NACHT / ASTRO DEL CIEL」

Astro del ciel, Pargol divin
mite Agnello Redentor
Tu che i Vati da lungi sognar
Tu che angeliche voci nunziar
luce dona alle genti
pace infondi nei cuor

Stille Nacht, heilige Nacht
Alles schläft, einsam wacht
Nur das traute, hochheilige Paar
Holder Knabe im lockigen Haar
Schlaf in himmlischer Ruh
Schlaf in himmlischer Ruh

Stille Nacht, heilige Nacht
Alles schläft, einsam wacht
Nur das traute, hochheilige Paar
Holder Knabe im lockigen Haar
Schlaf in himmlischer Ruh
Schlaf in himmlischer Ruh

pace infondi nei cuor

☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆

「JINGLE BELLS」ドイツより(2012)
こちらもドイツ語アルバム「WUNDERBAR BONUS EDITION」にボーナス・トラックとして収録。


「JINGLE BELLS」

Jingle Bells,Jingle Bells
Hörst du wie das klingt?
Das kann nur der Schlitten sein
der Weihnachtsfreuden bringt
ei Jingle Bells,Jingle Bells
Hör dir das mal an
gleich ist schon der Schlitten da
mit unser'm Weihnachtsmann.

Alle Straßen sind verschneit
auf dem Land und in der Stadt
Du freust dich weil der neue Schnee
die Welt verzaubert hat,
alle Auto's sind zu Haus
weil die Weihnacht heut beginnt
mach's Fenster auf da hörst du was
da freut sich jedes Kind.

Jingle Bells,Jingle Bells
Hörst du wie das klingt?
Das kann nur der schlitten sein
der Weihnachtsfreuden bringt
Jingle Bells,Jingle Bells
Hör dir das mal an
gleich ist schon der Schlitten da
mit unser'm Weihnachtsmann.

La chiesa di laggiù, annuncia che Gesù,
è nato già per noi, è festa in tutti i cuor.
Nell'aria i din don dan, risuonan da lontan
e sulla slitta andiam ripetendo din don dan

Jingle Bells, Jingl Bells,
Buona Jinge Bells
tintinnando nei cammin
le campanelle d'or

Jingle bells, jingle bells
Suona jingle bells
e suonando porterà
la gioia in ogni cuor

Jingle Bells,Jingle Bells
Hörst du wie das klingt?
Das kann nur der Schlitten sein
der Weihnachtsfreuden bringt
ei Jingle Bells,Jingle Bells
Hör dir das mal an
gleich ist schon der Schlitten da
mit unser'm Weihnachtsmann.

Buon Natale! Buon Natale a tutti!

Wenn Frau Holle uns vergist
und es fällt kein stäubchen Schnee
dann meint der gute Weihnachtsmann
das tut uns garnicht weh
denn er zieht die Kuffen ein
und fährt die Räder aus
keine angst Ihr lieben Kinder
er findet jedes Haus.

Jingle Bells,Jingle Bells
Hörst du wie das klingt?
Das kann nur der Schlitten sein
der Weihnachtsfreuden bringt
ei Jingle Bells,Jingle Bells
Hör dir das mal an
gleich ist schon der Schlitten da
mit unser'm Weihnachtsmann.

Buon Natale!

☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆

多くのアーティストがクリスマス・アルバムをリリースしている中、
Patrizioっていまだリリースしてくれないんですよね。
いつか世界のクリスマス・ソングを様々な言語で収録したアルバムを聴きたいナ。



PATRIZIO BUANNE NEW ALBUM 「VIVA LA DOLCE VITA」
APRIL 17, 2015 リリース(オーストラリア)
HMV onlineで購入できます。◆→→こちらから!!
amazon Japanで購入できます。◆→→こちらから!!


「MAMMA」 ゜・:,。゜・:,。☆ アルバム「WUNDERBAR」より ~イタリアも明日は「Festa della Mamma」

2015-05-09 | Patrizio - lyrics(songs from albums)
Patrizioの母国イタリアでも毎年5月の第2日曜日は「Festa della Mamma」、
そう明日はイタリアでも母の日です。

母の日の由来は1907年のアメリカ。
ある女性が母の命日に追悼式を開き、
参列者に母の好きだった白いカーネーションを配ったのが始まりと言われています。
またその後、アメリカの百貨店王John Wanamaker氏が、
自身のデパートでカーネーションを配ったり、子供達に母親の顔を描かせたり、
母の日に因んだイベントを開催、母親への感謝の気持ちを世界に発信しました。
一般的には赤いカーネーション、
他界した母親には白いカーネーションを贈るのが全世界共通の習慣となっています。

Mammaの国 イタリアでは母親に対する愛着がとても強いと言われていて、
こんな言葉もあります。

「Mamma, la prima parola che ho imparato
e l'unica che non riesco a disimparare...」
(僕が一番最初に覚えた言葉がマンマ、
そして僕が絶対に忘れない言葉もマンマなんだ・・・)

また、イタリアには遠く離れた最愛のMammaを想う歌も・・・

1941年、同名のイタリア映画の主題歌として作られたカンツォーネ、「MAMMA」。
第二次大戦中、慰問の歌手たちが歌って流行り、
兵士たちが遠い遠い戦地から母を恋い慕い口ずさんでいた曲です。

1960年にConnie Francisが歌ったことで世界的に大ヒットし、
これまでにLuciano Tajoli、Claudio Villa、Franco Bonisolli、
Luciano Pavarotti、AndreaBocelli等など、数多くの歌手に歌い継がれてきました。
日本やドイツでも歌われています。
これまで、速いテンポで軽快に、あるいは淡々と歌われていることがほとんどで、
個人的には正直、心には残りませんでした。

ところが・・・

2012年、Patrizioがドイツ語アルバム「WUNDERBAR」をリリース、
その中に収録されていた「MAMMA」にすっかり魅了されてしまったのです。

Patrizioの奏でる「MAMMA」のなんて麗しいこと゜・:,。゜・:,。☆゜・:,。゜・:,。☆
Mammaへの敬愛に満ち溢れ、なんてなんて優美なのでしょう。

時に繊細、時に気高く、
大きな優しさに満ち溢れた華麗なピアノ・サウンドにのせて綴られる、
最愛のMammaへの極上の讃美・・・




☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆

「MAMMA」

Mamma, son tanto felice
perché ritorno da te
La mia canzone ti dice
ch'è il più bel sogno per me

Mamma son tanto felice...
Viver lontano perché? 


Mamma, solo per te la mia canzone vola,
mamma, sarai con me, tu non sarai più sola
Quanto ti voglio bene
Queste parole d'amore che ti sospira il mio cuore

forse non s'usano più
mamma, ma la canzone mia più bella sei tu
Sei tu la vita
e per la vita non ti lascio mai più

僕はとっても幸せです 
だってもうすぐ貴女のもとへ帰れるんだもの
そう 今こそ最も素晴らしいとき
僕の歌はもう 貴女の元へと向かっています
貴女とどうして離れていられる?
これからは一緒です もう一人ぼっちじゃないよ
どんなに貴女を愛しているか
僕の心からの愛の言葉は古くさく響くかもしれないけど
でもMamma・・僕が歌う最も美しい歌 それは貴女なのです
貴女は僕のいのち いのちの限りもう二度と離れはしません・・

☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆

当時、ドイツのテレビ・ショウに、最愛のMamma、Alina Buanneさんが招かれ、
Patrizioが目の前で「Mamma」をプレゼント・・・
何よりも素敵なプレゼントですよネ!

「これまで音楽に携わってきて、
あなたにとって世界で最も好きなサウンドは何ですか」

「素敵な質問だね。世界で一番美しい響き・・・それは・・・母の声だよ」・・・

数年前のシンガポールでのインタビューでそう答えていたPatrizio。

早くにPapaを亡くしているので、Mammaとの絆は計り知れないものがあることでしょうね。

5年前に他界した私の母は、生きていればPatrizioのMammaと同い年なんです。
Patrizioの歌う「MAMMA」を今年も母に捧げたい気持ちでいっぱいです(#^.^#)


Happy Mother's Day!!!



PATRIZIO BUANNE NEW ALBUM 「VIVA LA DOLCE VITA」
APRIL 17, 2015 リリース(オーストラリア)
HMV onlineで購入できます。◆→→こちらから!



スピリチュアルな気分 ~ファースト・シングル「I WILL LOVE YOU」 

2015-05-02 | Patrizio - lyrics(songs from albums)
ニューアルバム「VIVA LA DOLCE VITA」からのファースト・シングル、
「I WILL LOVE YOU」。

ニューアルバムのために作られたオリジナル曲です。
撮影はアメリカ西海岸、マリブ・ビーチ。



CDブックレットより



人生において一度だけ、たった一度きりの特別な出逢い・・・
君に出逢って何もかもが変わり 僕も変われた・・・

君をずっとずっと愛しているよ 僕のすべてをかけて・・・
いくら時が経っても愛だけは終わらない 永遠に・・・

そこには一体どんなストーリーが描かれているのでしょう。
歌詞は一見、まさしく幸せと希望に満ち溢れた愛の歌。

でも、Patrizioの胸に迫る一連の表情・・
強く想い焦がれ、一途に心の内を叫ぶこの歌声・・
はかなくも重みのある美しいメロディーライン・・
クラシックギターの繊細で切ない音色・・
アコースティックギターの誓いを思わせる力強い音色・・
ビーチでのドラマティックなセッティング・・

このビデオ・クリップを見る限りでは、
歌詞から受けるイメージとは違う印象・・・

最愛の女性を失い(亡くし)、
その悲しい現実を受け止め切れず、今でも彼女を探し求めてしまう・・・
一途に想い焦がれ、永遠に愛し続けることを強く強く誓う・・・

私はなんだかそんなシチュエーションを連想してしまうのです。

「Long As We Both Shall Live, I'll Give You All Of Me」・・・

この曲の中で私が一番好きな部分です。
ここにも人生をかけた強い想いが感じられませんか?

「Long As We Both Shall Live,」・・・

命ある限り、死が二人を分かつまでという、
誓いの言葉としても使われる表現です。
この「shall」には、
単なる未来ではなく運命的な力というニュアンスがあります。
「Shall we dance?」が、単に「踊りませんか?」でなく、
「踊る運命ですよね?」みたいな?

冒頭の「Now You Are Here.」も、実は文面とは逆で、
もう君はいないけど、でも変わらず僕の中に永遠に生き続けるよ・・・

そんな風に聞こえてしまうのです。

モノクロの世界感からもよりスピリチュアルな印象を受け、
涙なくしては聴けない~~

これはあくまでも私個人の印象ですので、
勝手な感想をお許しくださいネ(#^.^#)

もしかしたら、今後歌うたびに、
また違ったストーリーで私たちを魅了してくれるのかもしれませんネ。
オーストラリアでのプロモが楽しみです!

Patrizioはドイツを発ち、アブダビ経由オーストラリアへ。
ロングフライトの真っ最中!
オーストラリアは遠いけど、でも日本と時差がほとんどないのが何だか嬉しい♡


APRIL 17, 2015 リリース(オーストラリア)
PATRIZIO BUANNE NEW ALBUM 「VIVA LA DOLCE VITA」

アルバム予習~「SMILE」(「SE MAI MI PARLASSERO DI TE」)

2015-03-25 | Patrizio - lyrics(songs from albums)
アルバムリリースが待ちきれないので、またまたちょこっと予習を(#^.^#)



収録曲
Surrender
Smile
Al Di La
Viva la dolce vita
I Will Love You
A Chi
Quiereme Mucho
Que sera de mi
Vuie Durmite Ancora
Dicitancell vui
Gli occhi Miei
With You
Parlami D'Amore Mariu
Bella Signorina
Mi Amor Tan Bello


「SMILE」・・・

誰もが耳にしたことのある伝説の名曲。
Charles Chaplinのモノクロ喜劇映画「Modern Times」(1936)で使用された、
インストゥルメンタルのテーマ曲、
映画のラスト・シーンで感動的に流れます。

Smile, Charlie Chaplin , Modern Times, 1936


作曲はCharles Chaplinご本人、
その後、様々な言語で歌詞が付けられ、
Nat King Coleに始まり、数多くのアーティストにカヴァ―されてきました。

英語ではもちろん「Smile」
フィンランド語で「Hymy」
フランス語では「Ton sourire est dans mon cœur」
そしてそしてイタリア語で「Se mai ti parlassero di me」。

ニューアルバム「VIVA LA DOLCE VITA」でついにPatrizioも!

アルバムでもやはりイタリア語と英語で歌われているのでしょうか。

昨年のオーストラリアでのショウより。
Patrizio performing from his upcoming album VLDV "Se mai mi parlessero di te / Smiles



☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜☆

SE MAI(SMILE)

Se mai ti parlassero di me
chi lo sa se in fondo a te
troverai un sorriso per me
anche se c'è da troppo tempo ormai
il silenzio tra di noi
io ti penso ancora sai

Smile though your heart is aching
Smile even though it's breaking

Although a tear.....
That's the time....

Smile....

anche se hai sofferto quanto me
spero che ti riuscirà di sorridere per me

Se mai....

Smile....

☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜☆

涙がこぼれそうなときでも 微笑んでごらん
人生は生きる価値がまだまだあるってことがわかるよ・・・

セカンドアルバムの「Sorridi」を思い出しますネ。

APRIL 17, 2015 リリース
PATRIZIO BUANNE NEW ALBUM 「VIVA LA DOLCE VITA」




アルバム予習~「PARLAMI D'AMORE Mari�・」(マリウ愛の言葉を)

2015-03-07 | Patrizio - lyrics(songs from albums)

ニュー・アルバムのリリースがやっと公式アナウンスされ、
これまでにも増してさらに待ちきれなくなってきました!

そこで、ちょこっと予習を(#^.^#)



収録曲
Surrender
Smile
Al Di La
Viva la dolce vita
I Will Love You
A Chi
Quiereme Mucho
Que sera de mi
Vuie Durmite Ancora
Dicitancell vui
Gli occhi Miei
With You
Parlami D'Amore Mariu
Bella Signorina
Mi Amor Tan Bello

収録曲の中にはすでにコンサートでお披露目されている曲もあります。
以前にも一度ご紹介しましたが、
その中から、私の好きな曲の一つ、
「Parlami d'amore Mari�・」(マリウ愛の言葉を)

1932年のイタリア映画「Gli Uomini...che Mascalzoni!」(殿方は嘘つき!)の主題歌です。

Patrizio Buanne Parlami d'amore Mari�・
2014/7/16 Howard Theatre, Washington, DC より


映画では軽快なダンスシーンで流れていますが、
Patrizioが歌うとどうしてこうもエレガントなのでしょう♡
アルバム仕様のアレンジが楽しみですネ!

こちらが原曲です。



☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜☆

「Parlami d'amore Mari�・」(マリウ愛の言葉を)

Come sei bella pi�・ bella stasera Mari�・
Splende un sorriso di stella negli occhituoi Blu
Anche se avverso il destino domani sar�・
Oggi ti sono vicini, perche sospirar?
Non pensar...

Parlami d'amore, Mari�・
Tutta la mia vita sei tu
Gli occhi tuoi bella brillano
Fiamme di sogno scintillano
Dimmi che illusione non e
Dimmi che sei tutta per me
Qui sul tuo cuor non soffro pi�・
Parlami d'amore, Mari�・...

Parlami d'amore, Mari�・
Tutta la mia vita sei tu
Gli occhi tuoi bella brillano
Fiamme di sogno scintillano
Dimmi che illusione non e
Dimmi che sei tutta per me
Qui sul tuo cuor non soffro pi�・
Parlami d'amore...

Qui sul tuo cuor non soffro pi�・
Parlami d'amore, Mari�・...

☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜☆

今宵 君はなんと美しい マリウ・・・
星のように輝く青い瞳 その微笑みは罪だね
明日は運命が変わるとしても
今は君がそばにいる
思い悩むことなんてないんだ

聞かせておくれ 愛の言葉を マリウ
君こそ僕のすべて
君の美しい目は輝き
夢がきらめき 燃えている

言っておくれ これが幻ではないと
言っておくれ 君は僕だけのものだと
君のそばにいれば 苦しむことなどない
聞かせておくれ 愛の言葉を マリウ・・・

☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜☆


日本からプレオーダーしやすいサイトを随時ご紹介しますネ。
ボーナストラックがつくAustralian Editionもあるようです。
なので、まだ早まらない方が・・・・


APRIL 17, 2015 リリース
PATRIZIO BUANNE NEW ALBUM 「VIVA LA DOLCE VITA」

「SE MAI」 (SMILE)

2014-08-13 | Patrizio - lyrics(songs from albums)
「SMILE」・・・

誰もが耳にしたことのある伝説の名曲。
Charles Chaplinのモノクロ喜劇映画「Modern Times」(1936)のサントラで、
映画のラスト・シーンで感動的に流れます。
1954年には歌詞が付けられ、
Nat King Coleに始まり、数多くのアーティストにカヴァ―されてきました。

そして、ついにPatrizioも!
イタリア語と英語で歌い、
ニューアルバム「VIVA LA DOLCE VITA」にも収録される予定です。

Patrizio Buanne SE MAI(SMILE), The Morning Show, 2014/8/7

こ ち ら から!




☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜☆

SE MAI(SMILE)

Se mai ti parlassero di me
chi lo sa se in fondo a te
troverai un sorriso per me
anche se c'è da troppo tempo ormai
il silenzio tra di noi
io ti penso ancora sai

Smile though your heart is aching
Smile even though it's breaking

Although a tear.....
That's the time....

Smile....

anche se hai sofferto quanto me
spero che ti riuscirà di sorridere per me

Se mai....

Smile....

☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜☆

涙がこぼれそうなときでも 微笑んでごらん
人生は生きる価値がまだまだあるってことがわかるよ・・・

セカンドアルバムの「Sorridi」を思い出しますネ。

ニューアルバムは今秋より順次リリース、
ワールドワイドなリリースは、年明け2月になりそう? な感じ? みたい(*^^*)


「PARLAMI D'AMORE Mariù」(マリウ愛の言葉を)

2014-08-02 | Patrizio - lyrics(songs from albums)

「Parlami d'amore Mariù」(マリウ愛の言葉を)

1932年のイタリア映画「Gli Uomini...che Mascalzoni!」(殿方は嘘つき!)の主題歌、
今秋リリースのニューアルバムに収録される予定です。

映画では軽快なダンスシーンで流れていますが、
Patrizioが歌うとどうしてこうもエレガントなのでしょう♡

Patrizio Buanne Parlami d'amore Mariù
2014/7/16 Howard Theatre, Washington, DC より



こちらが原曲です。



☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜☆

「Parlami d'amore Mariù」(マリウ愛の言葉を)

Come sei bella più bella stasera Mariú
Splende un sorriso di stella negli occhituoi Blu
Anche se avverso il destino domani sarà
Oggi ti sono vicini, perche sospirar?
Non pensar...

Parlami d'amore, Mariù
Tutta la mia vita sei tu
Gli occhi tuoi bella brillano
Fiamme di sogno scintillano
Dimmi che illusione non e
Dimmi che sei tutta per me
Qui sul tuo cuor non soffro più
Parlami d'amore, Mariù...

Parlami d'amore, Mariù
Tutta la mia vita sei tu
Gli occhi tuoi bella brillano
Fiamme di sogno scintillano
Dimmi che illusione non e
Dimmi che sei tutta per me
Qui sul tuo cuor non soffro più
Parlami d'amore...

Qui sul tuo cuor non soffro più
Parlami d'amore, Mariù...

☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜☆

今宵 君はなんと美しい マリウ・・・
星のように輝く青い瞳 その微笑みは罪だね
明日は運命が変わるとしても
今は君がそばにいる
思い悩むことなんてないんだ

聞かせておくれ 愛の言葉を マリウ
君こそ僕のすべて
君の美しい目は輝き
夢がきらめき 燃えている

言っておくれ これが幻ではないと
言っておくれ 君は僕だけのものだと
君のそばにいれば 苦しむことなどない
聞かせておくれ 愛の言葉を マリウ・・・

☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜☆


ニューアルバムにはこの他にも、
エルヴィスも歌ったことのあるイタリアの曲(タイトルを忘れてしまいましたが・・・)も、
収録されるようです。

スペイン語の曲も入るかも?



もうすぐ母の日「Festa della Mamma」゜・:,。゜・:,。☆゜・:,。゜・:,。☆

2014-05-08 | Patrizio - lyrics(songs from albums)



イタリアでも毎年5月の第2日曜日は「Festa della Mamma」、そう母の日です。

母の日の由来は1907年のアメリカ。
ある女性が母の命日に追悼式を開き、
参列者に母の好きだった白いカーネーションを配ったのが始まりと言われています。
またその後、アメリカの百貨店王John Wanamaker氏が、
自身のデパートでカーネーションを配ったり、子供達に母親の顔を描かせたり、
母の日に因んだイベントを開催、母親への感謝の気持ちを世界に発信しました。
一般的には赤いカーネーション、
他界した母親には白いカーネーションを贈るのが全世界共通の習慣となっています。

Mammaの国 イタリアでは母親に対する愛着がとても強いと言われていて、
こんな言葉もあります。

「Mamma, la prima parola che ho imparato
e l'unica che non riesco a disimparare...」
(僕が一番最初に覚えた言葉がマンマ、
そして僕が絶対に忘れない言葉もマンマなんだ・・・)

また、遠く離れた最愛のMammaを想う歌も・・・

1941年、同名のイタリア映画の主題歌として作られたカンツォーネ、「MAMMA」。
第二次大戦中、慰問の歌手たちが歌って流行り、
兵士たちが遠い遠い戦地から母を恋い慕い口ずさんでいた曲です。

1960年にConnie Francisが歌ったことで世界的に大ヒットし、
これまでにLuciano Tajoli、Claudio Villa、Franco Bonisolli、
Luciano Pavarotti、AndreaBocelli等など、数多くの歌手に歌い継がれてきました。
日本やドイツでも歌われています。
これまで速いテンポで軽快に、あるいは淡々と歌われていることがほとんどでした。

ところが・・・

Patrizioのアルバム「WUNDERBAR」収録の「MAMMA」・・・

Patrizioの奏でる「MAMMA」のなんと麗しいこと゜・:,。゜・:,。☆
Mammaへの敬愛に満ち溢れ、なんてなんて優美なのでしょう。

時に繊細、時に気高く、
大きな優しさに満ち溢れた華麗なピアノ・サウンドにのせて綴られる、
最愛のMammaへの極上の讃美・・・




☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆

「MAMMA」

Mamma, son tanto felice
perché ritorno da te
La mia canzone ti dice
ch'è il più bel sogno per me

Mamma son tanto felice...
Viver lontano perché? 


Mamma, solo per te la mia canzone vola,
mamma, sarai con me, tu non sarai più sola
Quanto ti voglio bene
Queste parole d'amore che ti sospira il mio cuore

forse non s'usano più
mamma, ma la canzone mia più bella sei tu
Sei tu la vita
e per la vita non ti lascio mai più

僕はとっても幸せです 
だってもうすぐ貴女のもとへ帰れるんだもの
そう 今こそ最も素晴らしいとき
僕の歌はもう 貴女の元へと向かっています
貴女とどうして離れていられる?
これからは一緒です もう一人ぼっちじゃないよ
どんなに貴女を愛しているか
僕の心からの愛の言葉は古くさく響くかもしれないけど
でもMamma・・僕が歌う最も美しい歌 それは貴女なのです
貴女は僕のいのち いのちの限りもう二度と離れはしません・・

☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆

ドイツでのテレビ・ショウに、まさか本物のMammaがテレビに招かれるとは・・・
ステージにはMammaとの思い出の写真も。

「これまで音楽に携わってきて、
今あなたにとって世界で最も好きなサウンドは何ですか」

「素敵な質問だね。世界で一番美しい響き・・・それは・・・母の声だよ」・・・

数年前のシンガポールでのインタビューでそう答えていたPatrizio。

早くにパパを亡くしているPatrizioにとってMammaとの絆は計り知れないものがあります。

私の母が生きていればPatrizioのMammaと同い年なんです。
この曲を母にも捧げたい気持ちでいっぱいです。






MALEDETTA PRIMAVERA

2014-03-29 | Patrizio - lyrics(songs from albums)
急に暖かくなり桜の便りもあちらこちらから聞かれるようになりましたネ。
いよいよ春本番♪

Patrizioも春にちなんだ歌を歌っているのをご存知ですか?

PATRIZIO BUANNE セカンドアルバム「FOREVER BEGINS TONIGHT」収録、
「MALEDETTA PRIMAVERA」。

原曲は1981年のサンレモ音楽祭でLoretta Goggi(ロレッタ・ゴッチ)によって歌われ、
2位に入賞して大ヒットを記録しました。

「Primavera(春)」をイメージさせるメロディラインが綺麗なワルツなのに、
タイトルは「MALEDETTA PRIMAVERA」・・
「憂鬱な春」とか、「いまいましい春」等と訳されます。
いったいどんな歌なのでしょう・・・




☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆

MALEDETTA PRIMAVERA

Voglia di stringerti e poi
vino bianco fiori e vecchie canzoni
e si rideva di noi
che imbroglio era maledetta primavera

Che resta di un sogno erotico se
al risveglio è diventato un poema
Se a mani vuote di te
non so più fare
come se non fosse amore
se per errore
chiudo gli occhi e penso a te

Se per innamorarmi ancora
tornerai maledetta primavera
che imbroglio se
per innamorarmi basta un'ora
che fretta c'era maledetta primavera
che fretta c'era se fa male solo a me

Che resta dentro di me
di carezze che non toccano il cuore
stelle una sola ce n'è
che mi può dare
la misura di un amore
se per errore
chiudi gli occhi e pensi a me

Se per innamorarmi ancora
tornerà maledetta primavera
che importa se
per innamorarsi basta un'ora
che fretta c'era maledetta primavera
che fretta c'era maledetta come me...

Lasciami fare
come se non fosse amore
se per errore
chiudi gli occhi e pensi a me

Che importa se
per innamorarsi basta un'ora
che fretta c'era maledetta primavera
che fretta c'era
lo sappiamo io e te

☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆


「いまいましい春」(男性バージョンで訳してみました)

君を抱きしめたい・・
そして白ワイン、花束、古い歌も
みんな僕たちのことを笑ってたね
あれはいまいましい春のせいだ
でもふと気づくと全部 詩に変わっしまった

君の空ろな手に どうしていいか分からない
愛なんてもうないのかもしれない
でもうっかり目を閉じて 君のことを想ってしまう

僕をまた恋に落ちさせるために いまいましい春がやってくる
恋に落ちるには一時間もあれば十分
いまいましい春・・なぜそんなに急いでやってくるのか
僕だけを困らせるために なぜそんなに早く

☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆

やはり春は恋の季節 ♡

♪:*:・・:*:・♪・:*:・・:*:・♪:*:・・:*:・♪:*:・・:*:・♪:*:・・:*:・♪
Join PATRIZIO on Facebook →こちらから!
Follow PATRIZIO on Twitter →こちらから!
Watch PATRIZIO on YouTube →こちらから!
Get Patrizio's music on amazon jp→こちらから!
♪:*:・・:*:・♪・:*:・・:*:・♪:*:・・:*:・♪:*:・・:*:・♪:*:・・:*:・♪


Patrizioがますます恋しくなる・・・・「EK MIS JOU ELKE DAG」(I MISS YOU EVERY DAY)

2014-02-01 | Patrizio - lyrics(songs from albums)
「EK MIS JOU ELKE DAG」(I MISS YOU EVERY DAY)・・・

南アフリカ限定アルバム「Life is Beautiful, 'Dankie Suid Afrika’」(2011)収録、
南アフリカの歌姫Corlea BothaとのDuet。

大好きな大好きなPatrizioをますます恋しくさせる曲なんです(*・・*)

遠く離れた愛する人への想い・・日ごと募る恋しさを歌っています。

日本人にはほとんど馴染みのないアフリカーンス語、
なのにPatrizioが歌うとどうしてこんなふうに心に深く深く入り込んでくるのでしょう・・・
メロディーには歌謡曲のような不思議な魅力もあり、親しみやすさがあります。

そして何より、Patrizioが歌うとなんてなんてSexyなんでしょう ♥


こちらはユーモアたっぷりのパフォーマンスなんです。
南アフリカ・ヨハネスブルグでのコンサートより (2012/9)


出だしの部分、Corleaの背中に歌詞(カンペ!)が貼ってあるかのような演出♪
サビの部分でついにポケットからメモを取り出しましたネ(#^.^#)

響きがドイツ語やオランダ語の音と似ているアフリカ―ンス語は、
ドイツ語を話せるPatrizioにとってそれほど難しくはなかったかもしれないですネ。


☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆

「EK MIS JOU ELKE DAG」(I MISS YOU EVERY DAY)

Van vroegaand al skyn die hawe se ligte hul knibbel en dans oor die kaai
Die nagwind waai koud, daar's reën in die lug ek voel die sproei teen my wang
Dis so 'n eensame pad, die afskeid lê swaar in my hart

Ek mis jou elke dag 'n bietjie meer
Die dae wat vreugde was is nou net seer

Elke dag moet ek weer probeer
Of is alles verby
Ek mis jou elke dag 'n bietjie meer

'n Middernag uur by gister se vuur hoe dink ek sonder jou hoe dit was
'n Oggend se koeltes na hek waar die doel is en kyk teen ons ou foto's vas
Dis so 'n eensame pad, die afskeid lê koud in my hart

Ek mis jou elke dag 'n bietjie meer
Die dae wat vreugde was is nou net seer

Elke dag moet ek weer probeer
Of is alles verby
Ek mis jou elke dag 'n bietjie meer

Ek dwaal soos tussen mense maar voel net hoe eensaam ek is
Ek mis jou, ek soek jou ek wil weer teen jou kom rus

Elke dag moet ek weer prober
Of is alles verby
Ek mis jou elke dag 'n bietjie meer

Ek mis jou elke dag 'n bietjie meer
Die dae wat vreugde was is nou net seer

Elke dag moet ek weer prober
Of is alles verby
Ek mis jou elke dag 'n bietjie meer


Patrizio男性バージョンで訳してみました。

日暮れ前の港に明かりがともりはじめ 揺れながら桟橋を照らしていく
夜風が冷たい 雨になりそうだ 
なんて寂しい夜なんだ さよならが心に重くのしかかるよ

日ごと恋しさが募るよ
楽しかった日々も今はただただ虚しい
やり直せないだろうか
努力しなければならないのは僕だね
さもなければすべてが終わってしまう
君が恋しくてたまらないよ

昨日までの燃えるような日々を想う真夜中
君なしでどう過ごせばいいのだろう
明け方の冷たさが身に沁みるよ
二人の写真を見つめるだけだなんて 
なんて寂しい時間なんだ さよならは ただただ冷たいよ

人の波に身をまかせてみても 
思い知るのは一人ぼっちだということ
恋しくてたまらない 君を探し求めているんだ 
もう一度抱きしめたいよ

☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆*゜ ゜゜*☆



♪:*:・・:*:・♪・:*:・・:*:・♪:*:・・:*:・♪:*:・・:*:・♪:*:・・:*:・♪
Join PATRIZIO on Facebook →こちらから!
Follow PATRIZIO on Twitter →こちらから!
Watch PATRIZIO on YouTube →こちらから!
Get Patrizio's music on amazon jp→こちらから!
私Kaori Okimori on Facebook →こちらから!
♪:*:・・:*:・♪・:*:・・:*:・♪:*:・・:*:・♪:*:・・:*:・♪:*:・・:*:・♪