印度嫁入り日記

徒然なるままに日々をレポートします

印度英語~オンリーユー~

2009-08-10 | ことばの話
今日は英語の話題。

印度英語で気になるのが"Only"の使い方。
(他にもいろいろありますけど)

例:He is coming back tonight only.
(彼は今晩帰ってきます。)

例:You can buy vegitable there only.
(あそこ野菜を買うことができます。)

という強調のためにonlyを使うらしいのですが、

「あそこでしか野菜が買えないみたい」に聞こえるし、
どちらにせよ、
英語の文法的に座りが悪くて気持ち悪くないですか?

たぶん印度語の影響なんでしょう。

それからしてすでに印度英語なんですが、
本人達は無意識に(もしくは)
正しい英語と思って使っている様子。

オンリーを連発しているのは
あなたたちだけですから~~~

コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする