昨春かいた「上関原発建設阻止の現場から」の英語訳が、幸運にもこのたび
Worldwide-WAN(http://worldwide-wan.blogspot.com/)に掲載のはこびとなった。
From the Scene of Protesting the Construction of Kaminoseki Nuclear Power Plant
英語ベースのWorldw . . . 本文を読む
約1年前から構想に着手し、おもにこの春から準備してきた
Worldwide Women's Action Network (W-WAN)が、
第一歩としてこのたびブログを始動させた。
http://worldwide-wan.blogspot.com/
現在のところは、
日本語のポータルサイト「ウィメンズアクションネットワーク」(WAN)に
掲載された記事(一部)を英語 . . . 本文を読む
27日のニューヨークタイムズ紙に祝島の記事が掲載されている。 地図あり写真あり記事のボリュームも適度と、読みごたえあり。 祝島や上関原発計画や原子力をめぐる日本のムーブメントの話を ニホンゴを読まない友たちにも伝えたいと思っていたあなた、 まずはこの記事のURLを伝えてみてはいかがでしょう? *****The New York Times, Published: August 27, 2011 . . . 本文を読む
友人から、外国人向けの地震情報アクセス先などの情報が 送られてきたので、以下に転載させていただく。 ***** 〔転送転載歓迎〕拡散希望 *被災外国人向けの英・中・韓等を通訳する 無料電話サービスが24時間体制で始まりました。 助けを求める外国人が役場や避難先などで 自治体職員らとやりとりする際に電話をすれば 間に立ち通訳してくれる 電話番号050(5814)7230 (ソース) http . . . 本文を読む
Copyright
Copyright(c) 2009-2022 Yamaaki Shin All Rights Reserved.