あ、どうも朴です。
リハビリのためマリーナ近辺を不審者の如くうろうろしていました。
まだ私が20歳前半の頃、杉山清貴とオメガトライブが活躍していました。
私もバンドを組んでいて声もさっぱりアジア系の顔立ちも似てると言われることがあったので、モテたいがゆえに彼らの曲もカバーしていました。
皆さん「君のハートはマリンブルー」って切ないバラードが流行りましたが覚えてますでしょうか?
イメージとするとこんな感じの曲です。あ、これは材木座辺りの風景です。
さて、その曲の一番の歌詞に「ダッシュボードに 顔を埋めて 君は 泣き出してしまったね」とありました。
彼女は他の男それも不倫っぽい恋をしてしまって、それを悔いてか主人公である彼に詫びてるのか、そんなシーンですね。
でも、思うんですよ。
それ、正しくはダッシュボードに突っ伏してじゃないかと。
「埋めて」は柔らかいグニャグニャ或いはフワフワしたものに顔だけをず~んと沈めた感じ。
または「ダッシュボードに顔を埋めて」はダッシュボード下の膝辺りの空間に身を折り曲げる感じがするんですよ。
まあ、当時私も付き合っていた彼女と別れてしまっていたのですが、曲の彼のようにクルマがあるわけでもなく、彼女を許すような懐の深さデカさがあるわけでもなく、ただ、歌詞違うんじゃねえ?と間抜けに思ったものです。いやいや、私の場合はなんとなく別れただけなのですが。
あと、化粧着くから吹いとけよ!とか
ちっちゃいことも考えてました。