今年一年の自分自身へのご褒美として購入される方も多いですね!

2024-12-26 19:48:54 | 日記

実は僕も愛用しております!

冬場でも昼間などはペッカリーのアンライニングを愛用し続けているのですが、

体感がマイナス温度などの際の相棒との散歩にはDENTSのムートンを愛用しております。

僕自身かなり体温が低くてランニングの際にも手の指の先が凍ってしまう様な感覚になりますので、

ランニングの際にはPATAGONIAのナノパフのグローブを此のシーズンは愛用しております。

ランニングの際は、ウェアーもPATAGONIAなのでナノパフのグローブが似合うのですが、

夜の五郎との散歩の場合は、基本店から出ますのでナノパフのグローブは装いには合いませんので、

I actually use them too!

Even in winter, I continue to wear Peccary unlined gloves during the day,

but when I go for walks with my partner when it feels like the temperature is below zero, I like to wear DENTS mouton gloves.

My body temperature is quite low, so even when I run, I feel like my fingertips are freezing,

so this season I like to wear Patagonia Nano Puff gloves when running.

When I run, I wear Patagonia clothing, so Nano Puff gloves look good on me,

but when I go for walks with Goro at night, we usually leave the store, so Nano Puff gloves don't match the outfit,

此の手合いのグローブが必需品となってしまいますね。

アッパーの素材はディアスキンになります。

(牝鹿の銀面部分を削り起毛させましたスーパーバックスキンになります)

此の滑らかな手触りはレザーのカシミアと呼ばれるだけありまして

滑らかで柔らかく其の上耐久性にも富むと三拍子揃っておりますね。

ディアスキンは多少の雨などにも問題はございませんね。

Gloves of this type are a necessity.

The upper material is deerskin.

(Super buckskin made by shaving and brushing the silver side of a doe)

This smooth texture is worthy of being called the cashmere of leather,

and it has three great qualities: smooth, soft, and durable.

Deerskin will not have any problems in light rain.

そしてライニングは、暖かいラビットファーの採用になります。

ラビットファーは手触りも滑らかで保温性にも優れておりますので、極寒の散歩でも手が冷える事はございませんね。

The lining is made of warm rabbit fur.

Rabbit fur is smooth to the touch and has excellent heat retention, so your hands won't get cold even on cold walks.

そしてヘリテージコレクションになりますので英国の熟練の職人さんの手仕事が詰まりました逸品となります。

And as it is part of the Heritage Collection, it is a masterpiece filled with the handiwork of skilled British craftsmen.

男臭い外抜いを採用しております。

We use a masculine external pull-out design.

手首にグローブを固定致しますDENTSオリジナルのドットボタンが装備されておりますね。

It is equipped with DENTS original dot buttons that secure the gloves around your wrist.

指先の縫製に然り、此の指先の独特な縫製もヘリテージコレクションならではですね。

As with the stitching on the fingertips, this unique stitching on the fingertips is unique to the Heritage Collection.

指の間にも開閉を助けるマチがございます。

手を挿入しますと、こんな感じになります。

此の手触りは最高ですね。ライニングのラビットファーが心地よいですね。

それにお色もコーディネィトし易いキャメルカラーになります。

デンツのグローブはシークレットフィットと呼ばれ手にはめている事を忘れてしまうフィット感を

是非体感してみて下さい。

When you put your hand in, it looks like this.

The feel is amazing. The rabbit fur lining is very comfortable.

The color is also easy to coordinate, a camel color.

Dents gloves are called Secret Fit, and they fit so well that you'll forget you're wearing them.

Try them out for yourself.

PETER BLANCEのアーティチョーク色のシャギードッグスウェーターにロッキーマウンテンのベストなどの

コーディネィトにもお勧めですね。

I also recommend coordinating this with an artichoke-colored shaggy dog ​​sweater from PETER BLANCE and a vest from Rocky Mountain.

コーデュロィ素材とも相性抜群となります。

It goes great with corduroy material.

ZANONEのノルディックスウェーターにコーデュロィ素材でEAST HARBOUR SURPLUSに別注しました

フレンチ薫ますジャケットなどにも良くお似合いになりますね。

This corduroy Nordic sweater from ZANONE was specially ordered from EAST HARBOUR SURPLUS.

It goes well with the French Kaoru Masu jacket.

此の甲の部分の3本ラインはポインツと呼ばれており指の動きを良くする働きがあります。

The three lines on the instep are called points and serve to improve finger movement.

INVERALLANに別注しましたネップ入りシェットランドスウェーターにFLEURS DE BAGNEのワックスコットン

ジャケットなどの装いにも如何でしょう!

A napped Shetland sweater made to order from INVERALLAN and waxed cotton from FLEURS DE BAGNE

How about pairing it with a jacket or other outfit!

真冬のコートスタイルにもお勧めですね!

It's also recommended for a coat style in the middle of winter!

JAMIESONSのジャガードスウェーターに綺麗な発色のINVERTEREのダッフルコートなどの着熟しなどにも如何でしょう

How about pairing it with a JAMIESONS jacquard sweater and a beautifully colored INVERTERE duffle coat?

DENTSのペッカリーグローブもそうなんですが、今年一年の自分自身へのご褒美として購入される方も多いですね!

商品は下記からお願いします。

Just like the DENTS peccary gloves, many people buy them as a reward to themselves for the year!

Please see below for the products.

 

DENTS Buckskin Gloves With Rabbit Fur Lining - Boy's Market

 

女将からの伝言

12月と年末年始の営業

12月と年末年始の営業

 

12月1日(日) 臨時休業

12月31日(火) 営業(PM13:00 〜PM19:00)

1月1日(水) ・ 1月2日(木)   休 業

1月3日(金)〜 通常営業 (PM13:00 〜 PM20:00)

 

お休み期間中 業務がストップとなります。

営業再開いたしましたら順次対応させて頂きます。

商品発送に関しましてはゆうパックの取り扱い時間に伴いますのでご了承ください。

ご迷惑をおかけ致しますがごご了承くださいませ。

  •  

此の手合いのサックスブルー有りそうで無い別注かと思いますね!

2024-12-24 16:51:51 | 日記

お待たせ致しました!

ボーイズからのクリスマスプレゼントです!

Sorry for the wait!

It's a Christmas present from the boys!

 

Le meilleur Wool Mosser CPO Jacket - Boy's Market

 

ボーイズ別注ウールモッサCPOシャツ入荷致しました!

ミリタリー物の定番アウターCPOシャツを、ウールメルトンではなくて

Boys' special order wool mossa CPO shirt has arrived!

The classic military outerwear CPO shirt is now made from wool melton instead of

起毛感の有るウール素材で企画しました一枚になります。

ウール素材のフリースと例えるのがベストな表現かと思います。

This item was designed using a brushed wool material.

The best way to describe it is as a wool fleece.

こちらが其の全貌となります。

お色が綺麗な発色のサックスブルーになります。

通常CPOシャツの場合、先ずはネイビーそしてオリーブグリーンやキャメルカラーなどはFIDELITYなどで

存在するかと思いますが、此の様なサックスブルーは中々お目に掛からないのではないでしょうか!

僕がRESOLUTEにコーディネィトしたくて林さんにお願いした訳なんです。

ですからジーパンとの相性は抜群だと思います。

This is the full picture.

It's a beautiful, vibrant saxe blue.

Normally, when it comes to CPO shirts, you'll first find navy, then olive green and camel colors from FIDELITY,

but it's rare to come across a saxe blue like this!

I asked Hayashi to coordinate it with RESOLUTE, so I think it goes great with jeans.

こちらはバックスタイル!

単仕立てになります。

This is the back style!

It is a single layer garment.

前立て裏には綾目の立ちましたコットン素材のテーピング処理が施されております。

The inside of the placket is taped with twill cotton material.

こちらがポケットの形状になります。

CPOになりますので、両胸にフラップ付きポケットを装備しております。

さて、羽織りますと、

This is the shape of the pockets.

Because it is a CPO, it is equipped with flap pockets on both sides of the chest.

Now, when you put it on,

軽さに先ず驚かれると思いますね。

丸一日中着用していても苦痛じゃない軽さですね。

真冬にはGRANSASSOやPETER BLANCEのスウェーターなどに羽織られましてCRESCENT DOWN WORKSの

NBNWなどレイヤードされるのもお勧めですね。

上記の写真みたいにTHOMAS MASONのコットンフランネルで企画しましたBDシャツ(僕が着用しているSサイズ

のみ在庫がございます)に手染めインディゴで織り上げましたTrujillosのラグベストなどレイヤードされまして

羽織られるのもお勧めですね。

You'll be surprised at how light it is.

It's so light that you can wear it all day without feeling uncomfortable.

In the middle of winter, I recommend layering it with a sweater from GRANSASSO or PETER BLANCE and a NBNW from CRESCENT DOWN WORKS.

As shown in the photo above, I also recommend layering a BD shirt made from THOMAS MASON cotton flannel (only the S size I'm wearing is in stock) with a rug vest from Trujillos woven with hand-dyed indigo.

濃いめのRESOLUTE711が良くお似合いになりますね。

足元、チョコレートスウェードでPARABOOTに別注しましたGUERNYなど如何でしょう!

The dark RESOLUTE 711 suits you really well.

For your feet, how about some GUERNY shoes in chocolate suede, specially ordered from PARABOOT!

休日のリラックスウェアーとしましてボーイズ別注MIXTAスウェットシャツなどに羽織るのもお勧めですね!

We also recommend wearing it over a boys' special order MIXTA sweatshirt as relaxing wear on the weekends!

吊り編機でゆっくり織られましたストレスフリーのSPALDINGSのスウェットパンツなどにBIRKENSTOCKの

LONDON SHEARLINGなどお勧めですね!

Slowly woven on a loopwheel, we recommend stress-free SPALDINGS sweatpants and BIRKENSTOCK's LONDON SHEARLING!

ZANONEのミリタリータートルネックスウェーターにも良くお似合いになりますね。

真冬にはCRESCENT DOWN WORKSに別注しておりますNBNWなどレイヤードされては如何でしょう!

It also goes well with ZANONE's military turtleneck sweater.

In the middle of winter, why not layer it with the NBNW, which is specially ordered from CRESCENT DOWN WORKS?

ウールフランネルでINCOTEXに別注しましたトラウザーズなどにPADMORE&BARNESにブラックのヌバックで

別注しましたWillowなど如何でしょう!

How about some wool flannel trousers custom-made from INCOTEX, or Willow custom-made from PADMORE&BARNES in black nubuck?

インディゴ糸で織り上げましたANDERSEN-ANDERSENのセーラースウェーターなどにも良くお似合いですね。

NBNWのネイビーも相性抜群となります。

Woven with indigo thread, it matches well with sailor sweaters from ANDERSEN-ANDERSEN.

It also goes great with navy from NBNW.

ホワイトデニムで抜いてあげて下さい!

冬場の着熟しにホワイトデニムは華を添えてくれますよ。

ボーイズ別注ホワイトデニムにチョコレートスウェードでPARABOOTに別注しましたシャンボードなど

良くお似合いになりますよ!

ホワイトデニムとチョコレートスウェードは相性抜群ですから。

Top it off with white denim!

White denim adds a touch of elegance to the ripening winter weather.

The boys' special order white denim and chocolate suede Chambord made to order from PARABOOT

will look great together!

White denim and chocolate suede are a perfect match.

此の手合いのサックスブルー有りそうで無い別注かと思いますね!

I think this kind of sax blue is a special order that you probably won't find anywhere else!

追伸

女将からの伝言

12月と年末年始の営業

12月と年末年始の営業

 

12月1日(日) 臨時休業

12月31日(火) 営業(PM13:00 〜PM19:00)

1月1日(水) ・ 1月2日(木)   休 業

1月3日(金)〜 通常営業 (PM13:00 〜 PM20:00)

 

お休み期間中 業務がストップとなります。

営業再開いたしましたら順次対応させて頂きます。

商品発送に関しましてはゆうパックの取り扱い時間に伴いますのでご了承ください。

ご迷惑をおかけ致しますがごご了承くださいませ。

  •  

日々の街の散策や愛犬とのデートに海外旅行までお楽しみ頂けるウエストパックになります!

2024-12-23 19:01:36 | 日記

ウエストパックは、僕も若かりし頃(古着屋時代)から必需品なんです。

何故かと申しますと、

先ずは古着の買い付けなどでボストンを訪れる時に機内持ち込み用バッグとして携帯しておりました。

其の当時はボストンのサマーヴィルにハウスをレントしておりましたので、其の家の自分の部屋に必要な物は

全て保管しておりましたのでウエストパック一つで出張に出ておりました。

其の当時は、毎月出向いておりましたので、パスポートもイミグレーションでスタンプを押す場所も無くなる始末。

それから古着の工場に出向いた際も、携帯しておりますウエストパックを、腰に回してピックに励んでおりました。

朝8時頃から夕方5時までビッシリピックに励みまして、セレクトしました古着をベールで撒きまして完了です。

其の頃、米国でアウトレットモールが出来始めた頃でしたので、ニューベッドフォードからメイン州に!

ラルフローレンやらブルックスブラザーズそれからPATAGONIAにティンバーランドなど色々な逸品をピックしまして

ボストンへ途中キットリーやローレンスなどに立ち寄りましてニューバランスの倉庫に入ってはデッドストックの

ニューバランスなど探し回っておりました。

そんなピックの最中もウエストパックは腰に回して(よし!抜くぞ!)と自分自身に気合を入れピックしておりましたね。

其の当時のPATAGONIAのウエストパックは今もなを現役を貫いております。

最近は出向いておりませんが、米国への出張には僕の必需品なんです。

ですから、展示会などでもウエストパックを見つけましたらついつい立ち止まって機能性など吟味しております。

今回もエエのを見つけましたのでご紹介させて頂きますね。

A waist pack has been an essential item for me since I was young (when I was a second-hand clothing store owner).

The reason is that I used to carry it as a carry-on bag when I visited Boston to buy second-hand clothes.

At that time, I was renting a house in Somerville, Boston, and I kept everything I needed in my room there, so I only had one waist pack when I went on business trips.

At that time, I was traveling every month, so I ran out of passports and a place to get stamps at immigration.

Then, when I went to a second-hand clothing factory, I would pick clothes with the waist pack around my waist.

I picked clothes from 8am to 5pm, and scattered the selected clothes in a bale to finish.

Around that time, outlet malls were just starting to open in the US, so I went from New Bedford to Maine! I picked up various items from Ralph Lauren, Brooks Brothers, Patagonia, Timberland, etc.

On the way to Boston, I stopped by Kitley and Lawrence, and entered the New Balance warehouse to search for deadstock New Balance.

While I was picking, I was wearing a waist pack around my waist, telling myself, "Okay! Let's take it out!"

The Patagonia waist pack from that time is still in use today.

I haven't been there recently, but it's an essential item for me when I go on business trips to the United States.

So when I find a waist pack at an exhibition, I always stop and examine its functionality.

I found a good one this time, so I'd like to introduce it to you.

信頼のFILSONのウエストパックになります。

大き過ぎず携帯するには丁度良い大きさかと思います。

This is a trusted Filson waist pack.

It's not too big and is just the right size to carry around.

フロントにはFILSONのレーベルが貼られております。

There is a FILSON label on the front.

アッパーの素材はコーデュラーになります。耐久性や防水性に富んでおりますのでタフな御使用には最適な逸品かと!

2種類のコーデュラーが使用されておりまして、

The upper material is cordura. It is durable and waterproof, so it is perfect for tough use!

Two types of cordura are used,

上部はラギッドツィルに良く似た綾目の立ちました1000Dコーデュラーで

The upper part is made of 1000D cordura with a twill weave similar to rugged twill.

フロント部分はティンクロスにも良く似ました500Dコーデュラーを使用しております。

The front part is made of 500D cordura, which is very similar to tin cloth.

耐久性の有るYKKジップにグローブなどしたままでも開閉がし易いレザーハンドルが装備されております。

The durable YKK zipper is equipped with a leather handle that makes it easy to open and close even while wearing gloves.

本体のバックサイドには、衝撃吸収パッドが装備されておりますので、

The back side of the main body is equipped with a shock absorbing pad,

iphoneなど入れるには最適かと。

It's perfect for putting an iPhone in.

メインコンパートメントはこんな感じで仕切られておりますので

The main compartment is divided like this:

必需品達を小分けで収納も可能となります。

You can also store your essentials in small compartments.

こちらのストラップも、

This strap is also

個々のスタイルに合わせて調整可能となります。

ウエストパックになりますので、日々のカジュアルスタイルにもってこいかと思います。

例えば、

It can be adjusted to fit your individual style.

It is a waist pack, so it is perfect for everyday casual style.

For example,

FILSONのマッキノークルーザーにベストなどの装いにはバッチリお似合いですね。

It goes perfectly with a Filson Mackinaw Cruiser and a vest.

此の手合いの着熟しですとボーイズ別注ホワイトデニムで抜かれるのもお勧めですね。

For this type of look, we recommend pairing it with a special order white denim for boys.

M.I.D.AのN-1ジャケットなどにも如何でしょう!

How about using it on a M.I.D.A N-1 jacket!

ご自慢のRESOLUTE 710などにPARABOOTにスウェード素材で別注しましたBERGERACなどにも如何でしょう!

How about pairing your prized RESOLUTE 710 with a specially ordered BERGERAC made from suede material from PARABOOT!

日々の街の散策や愛犬とのデートに海外旅行までお楽しみ頂けるウエストパックになります!

This is a waist pack that you can enjoy while walking around town every day, going on dates with your dog, or even traveling abroad!

商品は下記からお願いします。

Please order the products below.

 

FILSON SURVEYOR CROSSBODY PACK - Boy's Market

 

女将からの伝言

12月と年末年始の営業

12月と年末年始の営業

 

12月1日(日) 臨時休業

12月31日(火) 営業(PM13:00 〜PM19:00)

1月1日(水) ・ 1月2日(木)   休 業

1月3日(金)〜 通常営業 (PM13:00 〜 PM20:00)

 

お休み期間中 業務がストップとなります。

営業再開いたしましたら順次対応させて頂きます。

商品発送に関しましてはゆうパックの取り扱い時間に伴いますのでご了承ください。

ご迷惑をおかけ致しますがごご了承くださいませ。

  •  

ホワイト&ブラックと大人買いして頂けるお値段かと!

2024-12-22 17:25:54 | 日記

今日は銘脇役のご紹介です!

映画でもドラマでも脇役が良ければ成功するのではないでしょうか!

僕的には脇役を誰が演じているかで結構判断しておりますね。

例えでもよく脇が締めると云う表現も在るくらいですから。

装いでも素敵なコートやアウターをご購入しましても、脇が甘いと折角のコートが台無しになってしまいますね。

洒落た御仁が、アウターやコートに合わせて毎年、DENTSのペッカリーグローブを色違いご購入されたり

カシミアなどの巻物などを毎年ご購入されたりするのも頷けますよね!

本日ご紹介の逸品もカジュアルな装いには、出番の多い脇役かと思いますね。

Today I'd like to introduce some great supporting actors!

Whether it's a movie or a drama, if the supporting actors are good, it will be a success!

Personally, I judge a movie or a drama quite based on who is playing the supporting roles.

There is even an expression that says "the supporting parts are tight".

Even if you buy a nice coat or outerwear, if the supporting parts are loose, it will ruin the coat.

It's no wonder that stylish people buy different colors of DENTS peccary gloves every year to match their outerwear and coats,

or cashmere wraps every year!

I think the excellent item I'm introducing today is a supporting role that will come in handy often in casual outfits.

皆様、良くご存知かと思いますHANESになります。

米国を代表するアンダーウェアーメーカーになります。

僕が38年前に古着屋を開店した際にも、HANESのパックTの赤ラベルはアメリカの大きなゴミ箱に入れまして

販売しておりましたね。

来店されますお客様が、お目当ての古着と一緒にご購入されておりました。

其の当時は飛ぶ様に売れておりましたね。

僕のお店でも1パック1900円そして2パックだと3000円で販売しておりましたので。

今思うと懐かしい光景ですよね。

其の当時から新品より古着が高かったのですから。

生のLevis501が、1本5900円そして古着の501は6800円でしたので。

(其の当時の生の501は全て66でしたね。)

不思議なものですよね。米国での仕入れ自体が新品より古着の方が高かったと云うのも在るのですが。

其の当時は全て平行輸入でしたので。

今と違って気力も努力も必要な時代だったと思います。

月一の渡米帰国後は古着の選別に洗濯と気の休まる日々も無かったですね。

好きだったから出来たのだろうと思っております。

其の当時のスタッフなども男性スタッフなどは1年に数日の休みで働いておりましたもんね。

今振り返ると色々とありましたが、楽しんで働いていたのかもしれませんね。

(今も同じですが)

思い出話はこれくらいにしましてと、今日はHANESのサーマルトップのご紹介になります。

I'm sure you all know about HANES.

They're a leading American underwear manufacturer.

When I opened my second-hand clothing store 38 years ago, I also sold red-label HANES T-shirt packs in big American trash cans.

Customers who came to the store would buy them along with the second-hand clothing they were looking for.

They sold like hotcakes back then.

My store also sold them for 1,900 yen per pack, and 3,000 yen for two packs.

Looking back, it's a nostalgic sight.

Second-hand clothing was more expensive than new clothing back then.

A pair of raw Levis 501s was 5,900 yen, and a pair of second-hand 501s was 6,800 yen.

(All raw 501s back then were size 66.)

It's strange, isn't it? It's also true that second-hand clothing itself was more expensive in the US than new clothing.

Back then, everything was imported parallelly.

Unlike today, it was a time when you needed both energy and effort.

After traveling to the US once a month and returning home, I had no time to relax as I had to sort through old clothes and do laundry.

I think I was able to do it because I loved it.

The male staff at the time only had a few days off a year.

Looking back now, there were a lot of things that happened, but I think we enjoyed working there.

(It's the same now too.)

That's enough reminiscing. Today, I'd like to introduce you to HANES thermal tops.

先ずは定番のホワイト!

これは実需品ですね。

お値段の割にしっかりとしました米綿100%のガッシリしました作りのサーマルトップになります。

企業だから為せる業でしょうね。

First up, the classic white!

This is a real-life item.

It's a sturdy thermal top made from 100% American cotton, so it's pretty solid for the price.

I guess that's something only a company can do.

御襟も耐久性の有るしっかりとしましたバインダーネックを採用しております。

レーベルも布帛じゃなくプリントになりますので嫌なチクチク感もございません。

The collar is made of a sturdy binder neck that is durable.

The label is printed, not woven, so there's no annoying prickly feeling.

着用しますと、こんな雰囲気になります。

When you wear it, it gives off this kind of vibe.

肩やお袖付けなどもフラットシーマー製法を採用しており肌触りも最高でストレスフリーの着心地を実現

しておりますね。

The shoulders and sleeves are also made with flat seams, making it extremely comfortable and stress-free to wear.

こちらが脇の縫製になります。

さて着用しますと、

This is the side seam.

Now, when you put it on,

こちらが其の全貌となりますね。

糸の中に空気を含むオープンエンドの糸で編み立てられましたサーマルはボリュームもありますが、

肌触りはドライタッチで保温性や伸縮性にも優れております。

This is the whole picture.

The thermal is knitted with open-end yarn that contains air inside, so it is voluminous,

but it feels dry to the touch and has excellent heat retention and elasticity.

お袖口はしっかりしましたリブで外気をシャットアウトしてくれますね。

お気に入りのヴィンテージの半袖スウェットシャツなどを秋冬に着る場合にも、

The sleeves are ribbed to keep out the cold air.

You can also wear your favorite vintage short-sleeved sweatshirt in the fall and winter.

こんな感じで重宝してくれますよ!

It will be very useful in this way!

裾は、こんな感じで少しチラ魅せしますと、熟れ感の演出にも一役買ってくれますね。

If you let the hem peek out a little like this, it helps to create a sense of maturity.

外出の際にはVANSONのネイビーライダースなど羽織等れるのも如何でしょう!

When you go out, why not wear a VANSON navy riders jacket or something similar?

お気に入りのRESOLUTE710などにコーディネィトされるのもお勧めですね!

秋冬のBDシャツなどのインナーにも防寒対策として如何でしょう!

We recommend coordinating it with your favorite RESOLUTE710!

How about wearing it as an inner layer for your BD shirts in the fall and winter as a way to protect yourself from the cold!

ボーイズ別注ヴィンテージデニムBDシャツのインナーにも良くお似合いになりますね。

It also goes well as an inner layer for the boys' special order vintage denim BD shirt.

此の胸元からチラ魅せのサーマルシャツがバタ臭さの演出にも一役買ってくれますね。

The thermal shirt peeking out from the chest area helps create a stylish look.

此の手合いの着熟しならボーイズ別注ホワイトデニムなど良くお似合いですね。

足元はチョコレートスウェードでPARABOOTに別注しましたGUERNYなどお勧めですね!

もうワンカラーは、

If you're looking for something this mature, it would look great with a pair of white denim made to order for boys.

For your feet, we recommend the chocolate suede GUERNY we made to order for PARABOOT!

For one-color shoes,

ブラックをご用意しております。

Available in black.

こちらが其の全貌になります。

Here is the whole picture.

レーベルはチクチク感の無いプリントになります。

The label is printed in a way that does not feel itchy.

お袖口はしっかりとしたリブが装着されておりますね。

The cuffs have sturdy ribbing.

こんな感じで外気をシャットアウトしてくれます。

This keeps the outside air out.

凹凸のございますワッフル編みになります。

It is a waffle knit with uneven texture.

肩も

Shoulders too

脇もフラットシーマー製法でストレスフリーの着心地をお約束!

The flat seam construction on the sides ensures a stress-free fit!

裾はシンプルなロック始末!

此の簡素な縫製がサーマルシャツにはお似合いですね。

The hem has a simple lock stitch!

This simple stitching suits a thermal shirt very well.

お襟は耐久性の有るバインダーネックを採用しております。

The collar is made of a durable binder neck.

着用しますと、こんな感じになります。

僕でSサイズをジャストなサイジングで着用しております。

This is what it looks like when worn.

I wear a size S which fits just right.

米軍の70年のデッドストックのミリタリークロスで企画しておりますカバーオールなどのインナーにも

如何でしょう!

This item is made from deadstock military cloth from the US military in the 1970s. How about using it as an inner layer for coveralls and other items?

ボーイズ別注かつらぎ素材518などにBIRKENSTOCKのLONDON SHEARLINGなど如何でしょう!

How about BIRKENSTOCK's LONDON SHEARLING in the boys' special order Katsuragi material 518!

インディビジュアライズドシャツにコットンフランネルで別注しましたBDシャツのインナーなどにも

如何でしょう!

CRESCENT DOWN WORKSに別注しておりますオールブラックのNBNWなどレイヤードされるのもお勧めですね!

How about wearing this as an inner layer for a BD shirt made of cotton flannel, which is a special order for an Individualized shirt! We also recommend layering it with an all-black NBNW, which is a special order for CRESCENT DOWN WORKS!

襟元から覗くブラックのサーマルシャツが、装いの銘脇役となってくれますね。

The black thermal shirt peeking out from the collar is a great supporting element to your outfit.

お袖など少し捲りましてチラ魅せされるのも如何でしょう!

How about rolling up your sleeves a little to show off a little bit!

来年発売されますRESOLUTE GB 710などにコーディネィトされるのもお勧めですね!

ヌバックでPADMORE&BARNESに別注しましたWillowなど良くお似合いになりますね。

We recommend coordinating it with the RESOLUTE GB 710 that will be released next year!

It would also look great with the nubuck Willow we ordered from PADMORE&BARNES.

ホワイト&ブラックと大人買いして頂けるお値段かと!

商品は下記からお願いします!

I think the price is perfect for buying both the white and black!

Please see below for products!

 

Hanes USA Cotton Long Sleeve Crew Neck Thermal - Boy's Market

 

女将からの伝言

12月と年末年始の営業

12月と年末年始の営業

 

12月1日(日) 臨時休業

12月31日(火) 営業(PM13:00 〜PM19:00)

1月1日(水) ・ 1月2日(木)   休 業

1月3日(金)〜 通常営業 (PM13:00 〜 PM20:00)

 

お休み期間中 業務がストップとなります。

営業再開いたしましたら順次対応させて頂きます。

商品発送に関しましてはゆうパックの取り扱い時間に伴いますのでご了承ください。

ご迷惑をおかけ致しますがごご了承くださいませ。

  •  

それだけ魅力があるのでしょうねPETER BLANCEは!

2024-12-21 16:36:41 | 日記

一枚購入されますと必ずリピーターになってしまいますスウェーターの御紹介!

(僕も数枚持参しており毎年愛用しております!)

Introducing these sweaters that will have you coming back for more once you buy one!

(I bring a few with me and use them every year!)

此のヴィンテージ感漂いますビニール袋さえカッコ良く思えてしまいますPETER BLANCE!

Even this vintage-looking plastic bag looks cool, PETER BLANCE!

ここ2年ほどコロナの影響で入荷が無かったのですが、やっと入荷して参りました!

Due to the effects of COVID-19, we haven't had any stock in stock for the past two years, but we've finally received some!

今年は、こんな感じで絵の具みたいに沢山の魅力有るお色をセレクトさせて頂きました。

必ずお好きなお色が見つかるのではないでしょうか。

其れから英国はEUから離脱しましたので外人の労働者が母国に帰ってしまいまして、労働力がかなり低下しており

その上ニットの編み立てや加工を行う若手の担い手も少なくてPETER BLANCEみたいな手作業の多い工場さんは、

窮地に追い込まれているそうです。

これから先、10年後には生産は難しくなってくると予想されているそうです。

シャギードッグが無くなってしまうのは本当に寂しいですが、ひょっとしたら大手が手を差し伸べてくれるかも

しれませんね。

其の際に怖いのが利益追求されまして現状のクオリティーを維持していくのが難しくなるかもしれませんね。

今までの経験上。

まあ、そういう暗いお話は、さておきまして、

This year, we have selected many attractive colors like paints.

I'm sure you will find a color you like.

Since then, the UK has left the EU, so foreign workers have returned to their home countries, and the labor force has decreased significantly.

In addition, there are few young people who can knit and process knitwear, so factories like PETER BLANCE, which do a lot of manual work, are in a difficult situation.

It is predicted that production will become difficult in the next 10 years.

It will be really sad to see Shaggy Dog disappear, but maybe a major company will lend a hand.

The scary thing about that is that profits will be pursued and it may become difficult to maintain the current quality.

From my experience so far.

Well, leaving aside such dark stories,

こちらが僕が10数年愛用しているシャギードッグ!

エエ雰囲気になっているでしょう!

This is the Shaggy Dog that I've been using for over 10 years!

It has a great atmosphere, doesn't it?

裾などもこんな感じになっておりますが、其れも味の内と思い楽しんでおります。

The hem and other parts look like this, but I think it's part of the charm and I enjoy it.

タグ自身も現状のタグよりかなり小さめですね。

The tag itself is also much smaller than the current one.

未だ未だ現役として活躍してくれておりますね。

かなりコストパフォーマンスが高いスウェーターだと思いますね。

其れではそろそろご紹介していきますね。

It's still going strong and in good condition.

I think it's a sweater with great cost performance.

So let me introduce it to you now.

JADEと云うネーミングのお色になります。

The color is called JADE.

こちらがお袖口と裾のリブになります。キツすぎず緩すぎず丁度良い塩梅になります。

This is the ribbing on the cuffs and hem. It's not too tight and not too loose, it's just right.

お色ですが、此の着用しているお色が本物にかなり近いお色になります。

撮影で上手く表現できなくてすみません。

As for the color, the color of the item I'm wearing is quite close to the real color.

I'm sorry I couldn't express it well in the photo.

此の様にサイドシームも無く丸胴編みになりますので着用時にストレスフリーの着心地も体感して頂けますね。

As there are no side seams and it is knitted in a round shape, you can experience a stress-free fit when wearing it.

こちらはBUTTER MILKになります。

This is BUTTER MILK.

かなり本物に近いお色で写っております。

The colors are very close to the real thing.

裏面はアザミで掻いておりませんので肌触りもチクチク感など無くて快適に着用して頂けますね。

The back side is not scratched with thistle, so it does not feel itchy against the skin and is comfortable to wear.

こちらはBLUE DANUBEと云うネーミングになります。

This one is called BLUE DANUBE.

此の着用写真のお色が本物に近いお色になります。

素敵なお色ですね。

The color in the photo of the garment being worn is close to the actual color.

It's a lovely color.

丸胴編みで編み立てまして手作業でアザミの棘で描いて毛羽立たせております。

見た目から暖かそうな雰囲気を演出しておりシャギードッグのネーミングは上手い表現だと思いますね。

It's knitted using round body knitting and then hand-painted with thistle thorns to make it fluffy.

It gives off a warm look, and I think the name Shaggy Dog is a good way to express it.

こちらはSUN GLOWになります。

This is SUN GLOW.

サーモンピンクのシャギードッグですね。

お次は、

This is a salmon pink shaggy dog.

Next up is

LEATHERと云うネーミングも理解できるお色目ですね。

It's a color that explains the name LEATHER.

渋いお色目ですね。

秋冬らしいお色になります。

平たく言えばチョコレートブラウンかな!

It's a sophisticated color.

It's a color that is perfect for autumn and winter.

To put it simply, I'd say it's chocolate brown!

そしてこちらはOATMEAL!

平たく言えばキャメルですね。

And this is OATMEAL!

Simply put, it's camel.

ジーパンによく似合う僕も大好きなお色めですね。

It's a color that I love and goes well with jeans.

こちらはGRANITE!

平たく言えばシルバーメランジェ。

初心者の方にはお勧めなお色目です。

This is GRANITE!

Simply put, it's silver melange.

This color is recommended for beginners.

僕が10数年愛用しているお色です。

This is a color I have been using for over 10 years.

こちらがARTICHOKE!

正にアーティチョークですね。

This is ARTICHOKE!

It really is an artichoke.

僕も大好きな野菜です。

こちらもメランジェのオリーブグリーンと表現すれば分かって頂けるかと。

This is one of my favorite vegetables too.

I think you'll understand if I describe it as a melange olive green.

こちらがPURPLE MIX!

This is PURPLE MIX!

素敵な上級者向けのお色かと!

It's a lovely colour for advanced users!

SURFと云うネーミングが似合うお色目です。

It's a color that suits the name SURF.

本当にジーパンに良くお似合いになるお色目ですね。

メランジェのサックスブルーと云う表現が適正かと!

It's a color that really pairs well with jeans.

I think the best way to describe it is as a melange sax blue!

ジーパンに良く似合いますね赤は!

こちらはSCARLETになります。

Red goes really well with jeans!

This is SCARLET.

トラッドな赤なのでネイビー物のアウターやコートにはバッチリお似合いになりますね。

It's a traditional red, so it pairs perfectly with navy outerwear and coats.

こちらはPRUSSIAN BLUE!

素敵な濃いめのブルーと云いますかネイビーに近いお色目になります。

This is PRUSSIAN BLUE!

It's a lovely dark blue, almost navy blue.

ナス紺と云う表現が正しいかもしれません。

まあ、ジーパンとの相性は抜群ですがホワイトデニムにも似合いそうです。

Perhaps the correct description would be eggplant navy blue.

Well, it pairs perfectly with jeans, but I think it would also look good with white denim.

フランスラコステにも此のお色はございますね。

FUCHSIA!

素敵なお色目になります。

This color is also available at French Lacoste.

FUCHSIA!

It's a lovely color.

秋冬の装いの華となってくれること間違いなしですね。

計13色になります。

実店舗に訪れますお客様も2色や3色と迷った挙げ句大人買いされる方も多いですね!

それだけ魅力があるのでしょうねPETER BLANCEは!

商品は下記からお願いします。

There's no doubt that these items will be the highlight of your autumn and winter outfits.

There are 13 colors in total.

Many customers who visit our physical stores end up buying in bulk after deciding between two or three colors!

That's how appealing PETER BLANCE is!

Please order the products below.

 

PETER BLANCE SHAGGY DOG SHETLAND SWEATER - Boy's Market

 

女将からの伝言

12月と年末年始の営業

12月と年末年始の営業

 

12月1日(日) 臨時休業

12月31日(火) 営業(PM13:00 〜PM19:00)

1月1日(水) ・ 1月2日(木)   休 業

1月3日(金)〜 通常営業 (PM13:00 〜 PM20:00)

 

お休み期間中 業務がストップとなります。

営業再開いたしましたら順次対応させて頂きます。

商品発送に関しましてはゆうパックの取り扱い時間に伴いますのでご了承ください。

ご迷惑をおかけ致しますがごご了承くださいませ。

  •