某ファーストフード店で友人とお茶。
フライドポテトを注文しました。
ポテトにフリカケをつけれるのですね!
ふりかけの袋には、“シーズニング”と書かれていました。
四季を意味する“シーズン”のing形?
英語では、“シーズン”には、四季という意味の他に、
“味をつける”と言う意味もあるのだそうです。
季節が移り変わっていくように、
食べ物にも味付けをして、変化を持たせる、というニュアンスなのかな?
あるいは、それぞれの季節の味わい、という意味で“シーズン”?
よく分かりませんが・・・。
日本語では、“ふりかける”という行為に重点がおかれているので、
“ふりかけ”なんでしょうね。
でも、日本食でも“彩りを添える”ことがよくあります。
眼で楽しみ、香りを楽しみ、歯ごたえを楽しみ、味を楽しみ・・・。
・・・そして、確実に太っていく『食欲の秋』なのでありました。