今月24日~30日まで、米国ワシントン州シアトル市UWAJIMAYAにて「青森ジャパンフードフェア」が開催されます。
県内選抜20社くらいの食品メーカーが現地で直接販売するわけなんですが、そのPOPがコレ。
・・・・で、裏面を見ると下の方にちゃんと「Shingomura」とあります。
ちょっと、そこだけ拡大してみます。
で、グーグルの自動翻訳だとこういう訳になります。
- Shingomura -リンゴとクリーミーなキャラメルを含む様々な味でおいしい日本のせんべい(煎餅)の様々をお楽しみください
ところで・・・・この自動翻訳なんですが、やっぱ精度が低いのか「味の角屋」の社名が「味のないKakunoya 」となってます。これ、全く意味が逆になっていてまずくないすか。
↓↓↓この部分グーグルの自動翻訳で見てみてください。
http://www.uwajimaya.com/events
多分ですが、 「Aji no Kakunoya」のnoがofを意味する「の」じゃなくて、ネガティヴな「No」に間違えられちゃったんでしょうねぇ。
昔、イアン・フレミングの有名小説「007/ドクター・ノオ」が神田の古本屋で「007/医者は要らない」という日本名で売られていたという伝説がありますが、小生それを思い出しました。
さて、本日うちのTaomote隊長が羽田から出撃します!!