考える英語 (英作で英会話上達!)

身の回りの事から、社会情勢まで、幅広い事柄を、自分の知っている簡単な英語で表現していきます。英会話教室をやっております。

英作『松茸3(外国産、市場に出回る)』答と考え方

2015-11-01 12:41:40 | 英作 解答
『matsutake mushroom』


3. 今は、外国産ばかりが市場に出回っている。

➡ 『市場に出回る』とは、どういうことか。

簡単に言うと、売っている(sell)ということ。

・They sell.


具体的に、どこで売っているか考えると、スーパーなど(supermarket)

・They sell at supermarkets.


『外国産ばかりが出回っている』という発言が、どこで誰によって言われているか想像する。

例えば、スーパーに買い物に来る主婦の方々や、松茸をこよなく愛する、年配の方など。そういう人の立場に立って考えると、英語は出やすい。

・I go to a supermarket. There are mushrooms. They are all from China.

なぜか、外国産が中国産になっているが。

実際、スーパーで見かける松茸は、中国産が多いだろう。それを、そのまま見たままで言うと、上記のようになるし、統計に基づいて発言すると、松茸の輸入元は、中国、アメリカ、カナダ、トルコ、韓国など、ということになる。そこからすると『外国産』となる。

当ブログで考察しているのは、細かな翻訳技法ではない。限られた英語の語彙しかない人が、とっさの時にどうやって英語で表現して、『修羅場』を切り抜けるかの実践的な方法論を研究しているのである。表面的な字面を追って、何も言えない、見当違いの不自然な英語を言う羽目になるよりも、考えて、本質を抜き出し、意味本位の表現ができることを目指す。

ここでも、『抽象思考と具体思考』で考えることが、効果的である。具体的に見ると、スーパーの店頭で多数を占めている『中国産』。しかし学術的に見ると、中国産だけではないので、抽象的に『外国産』と言うことになる。どちらでも、言いやすい方で言えればよい。

『外国産』に絞って表現を考えると、

・They come from overseas. (they=松茸のこと。overseas=外国の)

・They are imported matsutake mushrooms. (imported 輸入された)

・They come from other countries. 他の国から来る。

『外国産』ということは、裏を返せば『日本産ではない』ということ。

・They are not Japanese matsutake mushrooms.


『市場に出回っている』ということは、結果的に『買う(buy)』という論理的帰結となるので、

・At supermarkets, we often buy mushrooms from other countries. も可。

以上。




コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする