「キタキチョウ」と[アゲハチョウの幼虫]の会話。
「寒くなったね」
[うん、寒くなったね]
「もうすぐ冬だね」
[うん、もうすぐ冬だね]
「冬はやだね」
[うん、冬はやだね」
「でも春はきっと来るよ」
[うん、春はきっと来るね]
草野心平「秋の夜の会話」より
“鳳蝶”和“鳳蝶幼蟲”的對話。
“天氣變冷了呢。”
[嗯,天氣變冷了呢]
“馬上就到冬天了。”
[嗯,馬上就是冬天了。]
“冬天真討厭啊。”
[嗯,冬天真討厭啊]
“但是春天一定會來的。”
[嗯,春天一定會來的]
草野心平《秋夜的對話》
Conversation of \"northern yellow butterfly\" and [larva of a swallowtail]. \"It became cold.\" [It became cold for yes.] \"It's winter soon.\" [Yes is winter soon.] \"Winter isn't liked.\" [Yes, winter isn't liked.\" \"But spring comes surely.\" [Yes, spring comes surely.]
Shinpei Kusano \"at night in autumn, talking\" lay
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます