私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

内戦期の黙想Ⅶ 26~27行目

2011-09-16 08:41:38 | 英詩・訳の途中経過
Meditation in time of Civil War W. B. Yeats

I see Phantoms of Hatred and of the Heart's Fullness and of the Coming Emptiness


[ll.26-27]

The cloud-pale unicorns, the eyes of aquamarine,
The quivering half-closed eyelids, the rags of cloud or of lace,


内戦期の黙想   W・B・イェイツ

憎みと心の充ちたりと来たる虚しさのまぼろしをみる


[26-27行目]

あおざめたくもの獣よ うみのみどりのひとみよ
半ばとじつつおののく瞼よ 雲のつづれとあやよ




コメントを投稿