Naoの誰でもわかる!英語の話

英語を勉強している人へ、面白い、ためになる話し、知識・情報などを、誰もがわかるように書いていきます。

「使える英語表現」(No. 108)「それが私にとっては問題なの。」

2009-12-26 | Weblog
表現108)That’s what matters to me. (それが私にとっては問題なの。)

matter という単語は、結構みんな知ってますよね。名詞の意味では「事柄」とか「問題」とか。これを使ったイディオム(慣用表現)も会話ではよく使われますね。例えば、以下のものがよく聞かれます。

(on the bus)
A: What’s the matter (with you)?
(いったいどうしたっていうんだい)
B: I think I will throw up.
(どうも吐きそう…)

(at the meeting)
A: If you say such a thing, you cannot stay at the company.
(そんなことを言ったら、会社にはいられないぞ。)
B: I will take it as matter of course.
(当然そうだと思ってるよ。)

(on campus)
A: Are you okay? I have heard you were pretty sick yesterday.
(大丈夫か?昨日はかなり体調が悪かったって聞いたけど。)
B: Well, as a matter of fact, I didn’t want to go to the party.
(いやね、実を言うと、パーティに行きたくなかったんでね。)
A: You lied?
(嘘をついたってこと?)
B: As a matter of fact, I did.
(事実は、そうしちゃったってことね。)

このように、名詞としては結構使えるんですが、動詞として使うとなると、ちょっと使いにくい(僕だけ?)。動詞の意味はというと、「問題である、重要である、それなりの違いがある」といった感じです。でも、そのように言いたいとき、果たして私たちはmatterを使うのか?まず頭に浮かぶのは…、

( ) is a problem, ( ) is important, there is a difference…
じゃないですかね~?もちろん、それでもいいわけですが、もっと簡単に言うことができて、そしてより口語的、英語的で気持ちが伝わるいい方があるのであれば、それを使った方がいい時もあるわけで…。なので、今回の表現にあるmatterの使い方をしっかり覚えてください。

使い方は簡単です。「何々が問題だ、重要だ」「何々が大きな違いをもたらす」と頭に浮かんだら、[何々(単数の場合)matters]と言えばいいだけです。例えば、以下のように。

The price matters more than the quality.
(値段が質よりも大事よ。)
It doesn’t matter.
(それはどうでもいいよ。)
Does it matter?
(それがそんなに重要なの?)
It matters a lot to me
(それが僕にとっては大事なんだ。)
What matters depends on the person.
(何が問題かは人によって違うよ。)

といった具合です。では、今回の表現を会話の中で確認してくださいね。Here you go!

Nick: What’s the matter, Asuna?
(あすな、どうかした?)
Asuna: I haven’t yet got a mail from my boyfriend today.
(ボーイフレンドから今日はまだメールがないの。)
Nick: He must be busy doing something important.
(何か大事なことしてて忙しいんじゃないの。)
Asuna: He cannot find time to send me a simple mail?
(簡単なメールを送る時間もないってわけ?)
Nick: I don’t know. Maybe. Why don’t you send him a mail?
(さあね。そうかもね。君からメール送ってみたら?)
Asuna: Why me? He should do that, if he loves me.
(どうして私が?私のこと愛してるなら、彼からするべきよ。)
Nick: It doesn’t matter, does it?
(そんなこと、たいしたことじゃないんじゃない?)
Asuna: That’s what matters to me. You don’t understand.
(それが私にとっては問題なのよ。あなたにはわからないわ。)
Nick: Okay. Whatever.
(わかったよ。どうでもいいけどね。)
(Asuna’s cell phone rings.)
Asuna: Oh, hi. How’re you? I was about to send you a mail. No, it doesn’t matter…
(ハイ、元気?今メール送ろうとしていたところ。いいの、そんなことたいしたことじゃないから…)
Nick: Okay…
(なるほどね~)

ま、女性の心は微妙ということで(わからん!)では、今日はこのへんで。See you tomorrow, guys! Tomorrow? I will try my best. Goodbye! nao


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。