印度嫁入り日記

徒然なるままに日々をレポートします

バァバ帰国

2016-01-08 | ロンドンでの日々2016
出産立会いし
それから1ヶ月家事、炊事、乳母係をしてくれていた母が帰国。

これからどーするのー?

帰国当日に限って
私の体調が急に悪くなり
頭痛、寒気、嘔吐。

肩こりから来るものらしく
出発ギリギリまでマッサージしてもらったお陰で
何とか体調も戻り
今日から家事独り立ち。

旦那様も結婚してから
ほとんどしたことのなかった
お皿洗いやら洗濯物干しを手伝ってくれたり
ミルクの時間頃に合わせて
うちに帰ってきてくれたりと
助かっています。

できない嫁でスンマソン。

私はのろまな亀~~
(時代バレそうだけどスチュワーデス物語(笑))

障害物競争をダッシュで走っている感覚

毎日みんな平気な顔でどうやってるんだろう。

これにプラスして仕事している人は
異次元に住んでいるとしか思えないわ。

何はともかくバァバは
たくさんのお土産を持って
無事日本に到着しました。



こちらは
ジィジのお越しを首を長くしてお待ちしております(笑)

コメント (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

5歳7ヶ月&1ヶ月

2016-01-08 | 月々の成長
あっという間に5歳7ヶ月&1ヶ月。

チョー・ナンボウ(←ナイツのネタ(笑))は
たどたどしいながらブロークン英語で
少しずつ会話が成立するようになってきました。

どこかで聞いた文章をおうむ返し(エコラリア)
ということも多いけど
適切な時に使えていることも増えてきました。

自分で文章を作る時は
ほぼ暗号ですが
正しい言い方を教えてあげれば
そのうちきちんと言えるようになりそうです。

癇癪ポイントだった「やり直しのこだわり」
自分がきちんと答えられるよう
「もう一度質問してほしい」ということを
言おうとしていることを最近解読。

Mommy talk you want to have dinner
晩ご飯を食べるかもう一度聞いてほしい。

など。

彼的にはask(聞いてほしい)のつもりのようです。

他には
自分のことを指すI と二人称you,三人称he she の区別がよくわかっていないので
意味を取り違えることが気になっています。

自分のことがheだったり
人のことがIだったり
Youと言われても自分のことと思っていなかったり。

丸暗記で覚えるせいで
特徴的な現象ですが
今後理解できれば
誤解が減るような気がします。

さて
ジ・ナンボウの方は
ミルクに切り替え
だいぶ肉がついてムチムチマン。

そして抱っこでしか寝られない抱っこマン。

一泣きしないと眠れない面倒くさいところはお兄ちゃんと一緒。

でも要求が満たされれば大概満足するので
その点はわかりやすく、やりやすい。
注:あくまで兄との比

今は背中スイッチを押さずにベッドで寝られるようになる方法を研究中です。


コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする