最近お気に入りのお菓子 レモン ポフ です。

ほ~ら美味しそう。
値段も3リンギしない。
でもマレー語じゃなくて英語で書くと レモン パフ です。

で、中国語で書くと 檸檬・・・卜

卜 って・・・ と思いましたが、今はいいものがあるんですよ、パソコンという。
卜 をグーグル翻訳にかけて音声を聞いたら 「ポォ」 なんですね。
漢字は1文字で色んな意味を表せるからとても便利だけれど、
音だけを表す文字が無いっていうのも、考えてみれば不便なことですよね。
ちなみに「卜」の日本語訳は「神」でした。
ああ、本日もまた食べること以外何も無し・・・

ほ~ら美味しそう。


でもマレー語じゃなくて英語で書くと レモン パフ です。

で、中国語で書くと 檸檬・・・卜

卜 って・・・ と思いましたが、今はいいものがあるんですよ、パソコンという。
卜 をグーグル翻訳にかけて音声を聞いたら 「ポォ」 なんですね。
漢字は1文字で色んな意味を表せるからとても便利だけれど、
音だけを表す文字が無いっていうのも、考えてみれば不便なことですよね。
ちなみに「卜」の日本語訳は「神」でした。
ああ、本日もまた食べること以外何も無し・・・
