コココンケン・・・
今日の愛媛新聞の「へんろ道」(読者投稿)には笑わされました。
可笑しくて、他の記事を読んでいてもその情景が浮かび吹き出していました。
投稿者の友人の娘さんが県外の大学に進学し、その子が受ける講義が行われる教室で遅れて入って来た友人に、
「ここ、来んけん。」って手招きし呼んだそうな・・・
すると周りにいた人たちがびっくりして笑いだしたとか、「何語?」「あなた、ニワトリ?」
もう大爆笑、一人で笑ってしまいました。
何気に使っている言葉です。
「ここにおいでよ!」ってなるのだと思うのですが、改めてこうやって聞くとまことニワトリのようです、
コココンケン・・・
方言って面白いですね。
かなり以前のこと、こんな私でも用事があれば電話するんですね、親友に電話しました。
「もしもし、〇〇君いらっしゃいますか?」
多分、お父さんだと思うのですが、「あ~、タベ~行っとる!」
「え~、旅ですか・・・それじゃあ、いつ頃帰られますか?」
「そんなに遅~ならんよ!」
「えっ、遅くならんて近くの旅なんですか?」
「タベ~行っとるだけじゃけ~遅~ならんよ!」
「え~、旅でしょ・・・」
結局、訳分からんまま、「では、また掛けます。失礼しました・・・」
後々、よ~く考えてみると、「あ~、食事(食べに)に行っていたんだ。」って気付いたことです。
ピンとこん私がいけないのですが、お父さんも「こいつ、何を言いよんや」ってな感じでしたでしょうね。
結構、このブログでもそのまんまで書くことが多いので分からない時があるかもしれませんね・・・
解説が要りますでしょうか・・・
キツイ表現があればお許しください。