もぐりの語学教室+修行が辛くお寺を逃走した元僧侶見習の仏教セミナー

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

1989番:「荷車」(32)(フィリップ短編集より)

2023-04-06 14:37:13 | 日記


「荷 車」(32)(フィリップ短編集より)

    LA  CHARRETTE
  
.—————————【32】————————————————

  Le  vin  leur  coulait  de  chaque  côté  de  la  bouche  
et  retombait  sur  leur  tablier.  Ils  riaient.


.——————————(訳)——————————————————

 ワインは彼らの口のそれぞれの側にこぼれ落ち、そして
今度は彼らのエプロンの上に落ちた.みんなは笑っていた.

 


——————————《語句等》—————————————————
                           
retombait:(半過去3単)<retomber (自) ❶ 再び倒れる
    再び落ちる;laisser retomber un rideau.
                  カーテンを下ろす.
       ② 跳び下りる、着地する      
tablier:(m) エプロン、前掛け

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

1988番:悪童物語(22)

2023-04-06 14:34:28 | 日記


悪童物語(トーマ)
Lausbubengeschichten 
(Ludwig Thoma)
     
悪童物語(22)


—————————【22】———————————————

   Der Arthur hat hingedeutet und hat gefragt:
  „ Was tun die da machen ? “

s

..—————————(訳)————————————————

  アルトゥールはそれを指さして、そして聞いた:
「あそこでみんなは何をしているの?」

  

—————————《語句など》———————————————
                             
hin/deuten:(自) 指し示す  (auf ...⁴を)
die:(指示代名詞複数形) それらの人たちが、
  みんな(目に入った人たち)は
da:そこに、そこで
    このdaは直前のdie を説明していて、
  「あそこにいる、あの人たちは」と解釈する
  ほうが文法的に自然.
    machen にかかる場合は
    „ Was tun die machen da ? “
    になると思います.(あまり自信なし)

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

1987番:金の脳みそを持った男(24)

2023-04-06 14:30:07 | 日記

 
金の脳みそを持った男(24)


——————————【24】———————————————

 A  quelque   temps  de  là, l' homme  à  la  cervelle  
d'or  devint  amoureux,   et  cette  fois  tout  fut  fini...
Il  aimait  du  meilleur  de  son  âme   une  petite  fem-
me  blonde,  qui  l'aimait  bien  aussi,   mais  qui  préfé-
rait  encore  les  pompons,  les  plumes  blanches  et  les
jolis  glands  mordorés  battant  le  long  des  bottines.


..——————————(訳)————————————————

  それから、しばらくして、金の脳みそを持った男は
恋をするようになりました.そして今回はすべてが終わ
りました. 彼は全身全霊でひとりの金髪の少女を愛し
ました.少女も同じく男を愛しました.しかし彼女には
さらにまだ、ポンポンや、白い羽や、編み上げ靴に沿っ
て揺れる綺麗な金褐色の総などのお気に入りがありまし
た.

 

.——————————《語句》———————————————
            
pompon:(m) 玉房(たまふさ)、ポンポン    
plumes blanches:白い羽 
joli:(形) 美しい  
gland:(m) ドングリ、ドングリ型の房  
mordoré:(形)(名m) 金褐色(の)、光沢のある赤褐色(の)  
battant:(形) 打つ、はためく、ばたばたする   
bottine:(f) ハーフブーツ.
     bottines à lacets / 編上げ靴

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

1986番:ナーランダ・チューリップ仏教学院(15)

2023-04-06 14:02:57 | 日記

どんじゃらりん仏教学院(15)、朝礼風景


アナウンス:朝礼が始まります.みんな校庭に集まって下さい.
.................尚ペンキ塗りたての場所には気をつけてください.

ズボラ生徒A:アナウンスだよ.鳥類が始まるってよ.
..................プテラノドンが飛んでいるかもよ.

ズボラ生徒B:始祖鳥だぜ、きっと.

ズボラ生徒たち:危険だから教室に残っていようぜ.

見回りの先生:おい、君たち、朝礼だぞ.グラウンドに出なさい.

ズボラ生徒たち:でも始祖鳥に食べられちゃうよ.

...見回りの先生: いねえよ、そんな鳥は.学校に飛んでくるのは
........................ハトとスズメだ.さっさと外に出なさい.

ズボラ生徒たち: でも、ハトに襲われたら...

...見回りの先生: 襲わないよ.ハトのほうが怖がって逃げてゆくよ.
........................さっさと朝礼に出なさい.


【朝礼風景】

アナウンス:さあ、校歌を斉唱しましょう.

...生徒たち: え?校歌なんてあったっけ?

校長先生:ジュラ紀のタマゴで親子丼食べましょう.
..............あ、それから「お前だけ食べろ」なんて言わないでね.

生徒たち:お前と、イグアノドンに食べさせとけ.

アナウンス:朝礼を終わります.

【教室内風景】

 先生:では仏教講座を始めます.

生徒 A:先生、質問があります.

...先生:何だね?

生徒 A:「仏教の歴史」という本を買いたいな.

先生 :もちろん、お金があれば、買って読みましょう.
...........そしてその話をここでみんなにしてあげてね.

生徒たち:先生、きょうの課題は何ですか?

先生  :はい、きょうも「おこらない」修行をしましょう.

生徒たち:たったそれだけでいいの?

先生  :たったこれだけでも、ずいぶん気楽になりますよ.
..............天地が開けます.あなたは、オーラに輝きます.
..............周囲に安らぎを与えます.これが「抜苦与楽」です.

生徒たち:バックよ、落葉樹で写真とるの?

先生  :え?、その君の欲しい本は図書館にないのか?

 

生徒  :あの、先生、ここのガッコね、図書館もなくて、校名も

..............毎回、ゴタのおっさんが変えてしまうんです.

 

先生  :ナーランダ仏教学院だよ.

 

生徒  :習うんだ仏教学院?

 

先生  :そうだよ.えーと、きょうの授業はね.

...............「私はこの世に怒らない修行をするために生まれてきた」

...............と常に言い聞かせることで、怒りの苦しみから解脱する.

...............ということです.がんばってね.ほな、さいなら.

    

キンコンカンコン
今回はここまで
またね、バイバイ

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

1985番:ジュール叔父さん(42)

2023-04-06 13:54:55 | 日記


ジュール叔父さん(42)


————————【42】————————————————

  Le  bâtiment  siffla.  Nous*  voici  montés,  et  le  navire,
quittant  la  jetée,  s' éloigna  sur  une  mer  plate  comme
une  table  de  marbre  vert.   Nous  regardions  les  côtes 
s' enfuir,  heureux  et  fiers  comme  tous  ceux  qui  voya-
gent  peu.  


—————————(訳)————————————————

 船が汽笛を鳴らしました.私たちはその船に乗ってい
たのです.それは桟橋を離れ、緑色の大理石のテーブル
のような平たい海の上を桟橋からどんどん遠ざかってい
きました.私たちは、旅行などあまりしたことのない人
たちのように、うれしくていい気になって海岸が遠ざか
って行くのを眺めていました.


—————————《語句》———————————————
      
bâtiment:[バティモン]バケモンではない.でも化け物のような
        大きな船のこと.一般には「建物」「建造物」
        「navire [ナヴィール](m)(大型の)船、船舶」に
        置き換え可.
siffla:(単純過去3単) <siffler (自) 口笛を吹く、
    ホイッスルを吹く、汽笛を鳴らす 
montés:(過去分詞1複)<monter (自/他) (船に)乗る   
quittant:(現在分詞)<quitter (他) (場所を) 離れる、
    去る、別れる    
jetée:(f) 突堤、防波堤、波止場、桟橋  
s'éloigna:(単純過去3単) <s'éloigner [de から]遠ざかる  
plate:(形) 平たい、 
regardions:(半過去1複)<regarder (知覚動詞)
   ~が…するのを見る    
côte:(f) ① 肋骨、あばら; ❷ 海岸、坂 
s'enfuir:(pr) 逃げる、逃げ去る、❷[文] 過ぎ去る   
fier:(形) 誇らしげな、
voyagent:(直現3複)<voyager (自) 旅行する  
peu:【否定辞とともに】あまり~でない、
   ほとんど~でない  

 

—————————≪文法≫———————————————

*) nous :このnous は主文の主語ではありません.voici 
   の直接目的補語です.voici は「ここに~がある」
   「ほら~だ」という意味なので、「ほらここに私
   たちがいる」.本来はvoir という動詞なのでnous
      はその目的語、そしてvoir は知覚動詞なので目的
      語が属詞、分詞などを持つと、同時にその主語と
      なります.「ほら、ここに乗ったmontés 私たちが
      います」


————————≪質問コーナー≫———————————————

質問者:la jetée がわからず、一生懸命頭をしぼって
        「投げ出された彼女」と訳しましたが、いかが
        でしょうか?
回答者:それ、仏検なら不合格答案です.
        学校の試験なら、努力賞として1点もらえるで
        しょう.
別の質問者:「頭のいかれた彼女」と訳しました.
回答者:私なら努力賞をあげますが、他の先生なら
        絶対アウト!
さらに別の質問者:「飾り布」って訳しました.
回答者:飾り布と別れて船が桟橋を出て行ったの?
        というか、だめでしょ.「飾り布」はあなた
        男性名詞です.綴りも違うっしょ.jeté でしょ.
        不合格.

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする