もぐりの語学教室+修行が辛くお寺を逃走した元僧侶見習の仏教セミナー

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

5060番:さすらいの青春(555)訂正しました.

2024-10-29 15:30:44 | 語学


さすらいの青春(555)(訂正番)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
   

———————【555】——————————— 

  Il  n'avait   rien   vu   en  arrivant  à  la  
maison.   Toutes   les  troupes   mises   en
éveil  par  les  deux  sentinelles   qu'il  avait
dérangées  s'étaient  éclipsées  aussitôt.  Quant
à  dire  qui  ces  estafettes  pouvaient  être...
                      
     
—————————(訳)—————————————

 肉屋はこの家に来るときには何も見ていなか
ったのだ.すべての集団は2人の見張りの監視
下に守られており、その見張りが肉屋に邪魔立
てされると、全集団は即座に消えていった.こ
の伝令役が誰だったかについて言えば...。
   
     
———————— ⦅語句⦆————————————
     
troupe:(f) 集団、群れ  
mises:(p.passé/pl/m) < mis en ~
      (ある状態に)なった 
      < mettre  
mettre...en ~:…を(ある状態に)する
éveil:(m) 目覚め、覚醒;
être en éveil:❶目覚めている、
   ❷用心している、警戒している.  
sentinelle:(f) 歩哨、見張り番
par les deux sentinelles:2人の見張りによって
qu'il avait dérangées:(直大過/3単, -es は先行詞)   
  (-es は先行詞というのは先行詞の性数一致) 
dérangé:(p.passé) < déranger    
déranger:(他) 乱す、じゃまする、
s'étaient éclipsées:(直大過/3複, -es は主語一致)
  (主語一致というのは見張り番は男だが
  文法性が女性、厳密にはse が女性複数)   
éclipsé:(p.passé) < éclipser (他) ❶(天体が)
  食する、光を遮る; Un nuage éclipse le 
  soleil. / 一片の雲が太陽を遮っている. 
  ❷圧倒する、しのぐ 
aussitôt:(副) 直ちに、すぐに、即刻
quant à + 不定詞:~に関しては
Quant à dire:言うことに関して  
qui:疑問代名詞:
   qui ces estafettes pouvaient être...
   この伝令役が誰だったか 
Quant à dire qui ces estafettes pouvaient être...:    
   この伝令役が誰だったかと言うことについては...
estafette:(f) ❶(昔の)早飛脚、
  ❷⦅軍隊⦆(騎馬の)伝令
pouvaient être...:~のようなものだったのだろう

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 5059番:サウンドオブミ... | トップ | 5061番:間違い解釈のお... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

語学」カテゴリの最新記事