もぐりの語学教室+修行が辛くお寺を逃走した元僧侶見習の仏教セミナー

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

1506番:さすらいの青春(185)

2022-08-16 13:14:43 | 日記


𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
  
さすらいの青春(185)

 
—————————【185】———————————————

   Dès qu'il  l'eut touché,  sortant brusquement  de sa 
rêverie,  il  tourna  la tête  vers  moi  et  me regarda
d'un  œil  inquiet.  J'avais  un peu  envie  de rire.  Il
sourit  en  même  temps   que  moi  et  son  visage
s'éclaira. 
  « Oh !  dis-moi ce que c'est, fis-je, enhardi, à voix
basse.  Où l'as-tu pris ? »  
 
——————————(訳)————————————————

  モーヌはそのチョッキに触れた時、突然夢想から抜け
出して私の方に顔を向けた.そして不安そうな目で私を
見た.私は少し笑って見せたい気になった.私と同時に
彼も笑った.その顔がやっと輝やいたのだった.
 「ああ!教えてくれないか、それはどこで見つけたの?」
私は低い声で、思い切って言ってみた.


..—————————⦅語句》————————————————
                   
brusquement:(副)  ふいに、急に、突然
rêverie:[レヴリ] (f) 夢想
sortir:(自) (ある状態から) 抜け出す、(を)脱する      
inquiet(ète):(形) 不安な、心配な、気がかりな          
sourit:(単純過去3単) <sourire (自) 微笑する、にっこりする 
     sourit (3単現)と同形.文法欄に活用形を書きます.
s'éclaira:(単純過去3単) s'éclairer<(表情などが) 明るくなる
     éclairer:(他) 照らす(英語:light)     
je fis enhardi:(単純過去1単)<faire :私は思い切って言った
  このfaire は使役ではなく「言う、たずねる」という意味.
  enhardi は副詞的に用いられています.
  enhardi (過去分詞) 大胆になって、思い切って
       <enhardir:大胆にする
    ただし言葉は必ずしも一形態一意味対応をしているわけでは
  なく二重の意味を含むこともあるようです.ここでは
  「faire (ある状態に)する」という意味を持つことから、
  私はちょっと大胆な気になっていた(ので言った)
  というニュアンスがあるかも知れません.  
   (このあたりはネーティブかフランコフォンに聞く必要あり)


—————————— ≪文法≫ ————————————————

      sourire(直説法現在)
je......souris....................nous.....sourions. 
tu......souris....................vous.....souriez
il.......sourit....................ils.........sourient
——————————————————————————————————
         sourire(単純過去)
je......souris....................nous.....sourîmes 
tu......souris....................vous.....sourîtes    
il.......sourit....................ils.........sourirent
——————————————————————————————————

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

1505番:サウンドオブミュージック(548)

2022-08-16 13:10:53 | 日記


サウンドオブミュージック(548)


—————————【548】———————————————————
 
  When  a piercing  little  shriek  cut through  the solemn silence,
I  heard   the children  downstairs  jump  from  their  seats  and
jubilantly  break  into  the  hymn  of  thanksgiving  by  the  old
master   Bach: “Now  Thank  We  All  Our  God, ”  while
Georg  was  bending  over  me,  kissing  me  on  the  forehead.  

——————————(訳)————————————————————

つんざくようなオギャーという出生児の泣き声が厳かな静けさを突
き破ったとき、階下で子供たちが、自分たちの座席からジャンプし
て、老バッハ巨匠の感謝の讃美歌を歌い始めました:「いざや我ら
が神に感謝し奉る」  一方、ゲオルクは私の顔に覆いかぶさるよう
にして、そしてキスをしてくれました.


—————————⦅語彙⦆———————————————————
                                  
shriek:悲鳴、甲高い声、金切声
piercing:(形) 突き刺す、つんざく
jubilantly:(副) 歓声を上げて、歓喜に満ちて 

https://www.youtube.com/watch?v=5DCk61VZIFY

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

1504番:アルト・ハイデルベルク(154)

2022-08-16 09:21:01 | 日記


𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌
       
アルト・ハイデルベルク(154)


————————————【154】———————————————

Karl Heinrich: Und wer wird nach uns kommen ?  Immer andere,
.............................—immer andere.——

............Käthie: Lass doch —

Karl Heinrich: Ja, fort damit !  Jetzt sind wir die Jungen,  Käthie.  
.............................Wir haben die Jugend.  Lange genug haben sie mir 
.............................die Kehle  zugeschnürt  und mir alles genommen !
.............................Lach doch,  Käthie !  Wir  müssen  was  Tolles 
.............................aufführen,  was noch gar nicht da war. Zusammen
.............................um die Welt reisen  oder wenigstens  nach Paris ! 

............Käthie: Nach Paris ?

Karl Heinrich: Was ist das ?  Gar nichts.  Abends setzen wir uns
.............................in den Zug,  früh sind wir da Stell Dir das vor !

............Käthie: Schön wäre es schon.

Karl Heinrich: Dann wird eingekauft.  Seidene Kleider, seidene
.............................Strümpfe, ein Federhut.  Da wirst Du Augen machen !
........................... Dann fahren wir vors Hotel, stell Dir das vor !

............Käthie: Und dann ?

Karl Heinrich: Ja, was dann ?!  Dann wird es immer lustiger.  Du
.............................bist die Prinzess,  und zwar die allerschönste.  Wenn
.............................wir Lust haben und Geld, [dann] fahren wir noch
.............................weiter.

............Käthie: Du redest nur so.

Karl Heinrich: Was reden !  Ich rede nicht.  Das Leben muss
.............................ausgekostet werden,  immer noch mehr.  Viel mehr !
.............................Wer weiß,  wie lange es dauert !  Lutz !

............Käthie: Was soll er ?
 
...............Lutz:(herein).  Durchlaucht ?


————————————— (訳) ————————————————

カール・ハインリヒ:  そしてぼくたちのあとには、どんな人物がここに
.............................来るのだろう? いつも違った人物、——いつも
.............................また違った者が——

....ケティー:  もうおよしなさいってば.

カール・ハインリヒ:  そうだな、もうやめておこう.ケティー、私たちは
.............................今、若い.私たちには青春がある.長い間、宮廷の
.............................やつらは私の首をしめてきたんだ.そして私から全
.............................てを奪い取った !  笑いぐさだよ、ケティー! 私た
.............................ちは、ばかげたこともやってのけなくてはだめさ.
.............................今までにはなかったほどの馬鹿げたことをね.
.............................一緒に世界中を旅行しようじゃないか.あるいは、
.............................少なくともパリへは行こう!

....ケティー:  パリですって?

カール・ハインリヒ:  パリへ行くぐらいが何だ?何でもありゃしない.夕
............................方、列車に乗れば、朝にはもう着いているさ.考え
............................ても見給え!

....ケティー:  本当に行けたら素晴らしいわ.

カール・ハインリヒ: そしたら買物をするんだ.絹の洋服に、絹の靴下、
.............................それに羽飾りのついた帽子を買うのさ.君は
.............................驚くことになるぞ!それから私たちはホテル
.............................に向かってドライブだ.———想像できるかい?

....ケティー:  ねえ、それから? 

カール・ハインリヒ: そうだな、それから何をするか!? それから、
.............................ますます楽しくやるまでさ.君は王女様さ.それ
.............................もこの上なく美しいプリンセスなのだ.もし私
.............................たちが望むなら、そしてお金があれば、そしたら
.............................まだずっと遠くまで行きつけるんだ.

....ケティー:  でも、あなた言うだけならただですものね.

カール・ハインリヒ:  口先だけだって!そんなことあるものか.
.............................人生の喜びは、もっと堪能しなくてはね.もっと
.............................たくさんのことを.人生がいつまで続くか、誰が
.............................わかるんだ. おーい、ルッツ!

....ケティー:  何のご用なの?

.........ルッツ: (入場)殿下、ご用でしょうか?

 

—————————————《語彙》————————————————

Lass doch:およしなさいよ!
     lassen (自/他) […⁴を] やめる、やめておく    
fort damit:それを止めておく
          fort:離れる、去る           
die Kehle:(弱n) のど      
zugeschnürt:(過去分詞) <zu/schnüren (他) […⁴を] ひもでくくる
        [靴⁴の]ひもを結ぶ
    Die Angst schnürt + 3格 + die Kehle zu
        恐ろしくて…³は声が出ない.         
Tolles:形容詞[toll]の名詞化.(中性名詞扱い); ばかげたこと
    事物・事柄を表わす形容詞を名詞化すると、中性名詞扱い
    となり、複数形はない.形容詞と同様の格語尾変化をする
    が、通例、定冠詞を共なう弱変化か、単独の強変化を取る.
aufführen:(他) […⁴を]上演する、[馬鹿な真似を]する
sich³ vor/stellen:(他) 想像する、思い浮かべる         
      Stell Dir das vor ! / 考えても見給え!
      本文中でdir のところが大文字になっています.
    なぜそうしたかについては私の浅はかな知識では
   わかりかねますが、ハインリヒの「お願いだから」
   といった気持ちが込められているからでしょうか?    .
Strümpfe:(複/変E) <der Strumf (片方の) 靴下
der Federhut:羽飾りのついた帽子       
Augen machen:辞書不掲載だがgroße Augen machen:驚く、
   目を丸くする、という記載が辞書の追い込みにありました.
   おそらくこの意味だと思いますので、そういう訳をつ
   けます.  
lustiger:(形、比較級) <lustig  愉快な、陽気な、たのしい 
und zwar:(副詞句) しかも、それも
die allerschönste:(形、最上級) <allerschönst この上なく美しい  
reden:「語る」だが、nur がついているので「言うだけのこと」  
   「言うのはただ」とケティーが「そんな馬鹿な話があり
    ますか」と暗に言っています. 
ausgekostet:(過去分詞)<aus/kosten (他)[高地]味わいつくす
    堪能する  

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする