(日本語) 友達が遊び半分で作っている畑は、もういくつかの種類の野菜が今は、
収穫が出来ているそうで、野菜を育てていく事はとても大変なぁ~ と思いながらも
言葉に甘えて、遠慮なく採りに行って来ました。言うまでもなく、採りたての野菜って
柔らかくて甘かったです。普段我々が食べている野菜らは、農家の方々が作って
くれて、その辛労と大変さを思い出して、本当に感謝の気持ちでいっぱいです!
(中文) 朋友一半好玩做成的小農園裏、如今已有幾種類的青菜可以收成了。
我們被叫去摘取、明明知道種青菜可是相當的辛苦、還是很歡欣的跑去收取、
不用説、剛摘下來的青菜是又嫩又好吃。也想起平曰我們認為理所當然、天經
地義所享食的青菜等、背後裏、可都是那些農民們、用了他們的辛勞和汗水所
換來的各式農作物、真心覺得、我們實是應該好好的感謝他們!
友達が遊び半分で作っている畑は、伸び伸びと美味しい野菜を育んでいて、もういくつかの種類が収穫になってきました。 (朋友一半好玩做成的小農園裏、已有幾個種類的青菜可以收穫了。)
今は “そら豆”の旬の時期 (Broad Bean) (正是“蠶豆”的盛産期)
“絹さや”も美味しい時です (Snow Pea) (豌豆)
“絹さや”の白い花 (豌豆開白色的花)
“ほうれん草” (Spinach) (菠菜)
“じゃがいも”の収穫は未だです (Potato) (“馬鈴薯”還未到収成期)
“じゃがいも”の花はピンク色です (“馬鈴薯” 開粉紅色的花)
“小松菜”も収穫はOKですが、食べ切れないから、採らなかった。 (Japanese Mustard Spinach) (“油菜”也可摘了、但已太多吃不完、所以没有摘取它。)
“ニンニク”は未だ駄目です、八ヶ月もかかるって。大変ね~ (Garlic) (“大蒜”也還未到時期、須要栽掊八個月。好久喲~)
今日 私が採ったもの、採りたては何より! (我今曰 所採的青菜、剛採下的超新鮮!)
“そら豆”は茹でるだけで十分美味しい、ビール…等に合うおつまみです。 (“蠶豆”用水煮一下即可很簡單、做為啤酒…等的小菜、最適合不過了。)
“ほうれん草”は中華風で作った:「黒豚肉とほうれん草炒め」。 (中國式的:「黒豬肉炒菠菜」)
“絹さや”も中華風:「海老とトマトと絹さや炒め」。 (也是做成中國式的:「蝦炒豌豆」蕃茄口味)
Picking Vegetables in My Friend’s Vegetable Garden