私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

蓮を喰うものたち 63-64行目

2011-05-06 20:19:31 | 英詩・訳の途中経過
The Lotos-Eaters Alfred Tennyson

[ll.63-64]

Still from one sorrow to another thrown;
Nor ever fold our wings,


蓮を喰うものたち   アルフレッド・テニスン

[60-62行目]

つねにひとつの嘆きから あらたな嘆きをつむぎだし
つばさをやすめることもなく