私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

蓮を喰うものたち 74-76行目

2011-05-18 11:05:37 | 英詩・訳の途中経過
The Lotos-Eaters Alfred Tennyson

[ll.74-76]

Sun-steed'd at noon, and in the moon
Nightly dew-fed; and turning yellow
Falls, and floats adown the air.


蓮を喰うものたち   アルフレッド・テニスン

[74-76行目]

昼には日射しにひたされて 月のころには
露にぬれ 黄ばむ季節のめぐるまま
そらへと浮かびおちる