私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

蓮を喰うものたち 84-87行目

2011-05-26 21:23:49 | 英詩・訳の途中経過
The Lotos-Eaters Alfred Tennyson

[ll.84-87]



Hateful is the dark-blue sky,
Vaulted o'er the dark-blue sea.
Death is the end of life; ah, why
Should life all labor be?



蓮を喰うものたち   アルフレッド・テニスン

[84-87行目]



にくむは深くあおい空
かむさるしたにはあおい海
死こそが生の果てならば 生なぜ
すべて労とする